顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 MindOcean 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2016-08-12 22:13:48
看板 Gossiping
作者 tth9955 (EvilHeart)
標題 [問卦] Understand到底要怎麼翻最對臺灣人的味?
時間 Fri Aug 12 20:15:48 2016



我覺得這個字很玄妙

要翻譯翻的精巧其實很不容易

像是Apple就是蘋果,是個一翻兩瞪眼的事實

可是

Understand翻成中文就可以有不同語氣

有人翻 懂

有人翻 知道

更有人翻 了解

但是實際套進去句子內會發現意義差很多

e.g. I will arrive there at 3 o'clock. Do you understand?
   →我將會在三點抵達那裡,懂?
   →我將會在三點抵達那裡,知道嗎?
   →我將會在三點抵達那裡,了解?

怎麼感覺都很兇啊,難道Understand沒有更溫和的翻法嗎?

有沒有多益1000分幫小妹我解惑o'_'o

穴穴大家><

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.231.210.37
※ 文章代碼(AID): #1NhRttcD (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1471004151.A.98D.html
nebbiabards: Roger that1F 08/12 20:16
ridecule: ㄤ的屎蛋2F 08/12 20:16
g21412: 就懂 懂?3F 08/12 20:16
thundelet: 下面站起來了4F 08/12 20:16
eric81123: 懂?5F 08/12 20:16
yoyodiy 
yoyodiy: 瞭了6F 08/12 20:16
bill403777: 瘋狂做愛7F 08/12 20:16
Waitaha: under=下面 stand=站  我都翻成勃起8F 08/12 20:16
         ......

sclbtlove: 你這句就很嗆啊= =9F 08/12 20:16
         不是例句的問題,是Understand本身就出錯惹 QQ

coon182: 依哭唷10F 08/12 20:16
cul287: copy that11F 08/12 20:16
andytaso: 閱12F 08/12 20:16
asssstang: understand=明白了嗎13F 08/12 20:17
         算有些溫和,但怎麼感覺還是很兇啊

freakclaw: Game over.14F 08/12 20:17
nh60211as: 你懂我的明白嗎?15F 08/12 20:17
basketkdash: 下面起立16F 08/12 20:18
thomas0229: 董?  這樣,字還不能打對17F 08/12 20:18
         大家都很兇喔

andytaso: 我比較想知道 know跟understand的差別在那18F 08/12 20:18
         Know Understand Realize 好像都有同層面意思
         可是語氣似乎不同 放的位置也不同

andytaso: do u know? do u understand?   差在那??19F 08/12 20:18
fku5566: 多加點廢話就會溫和20F 08/12 20:18
swatseal: 這句英文本身就嗆吧21F 08/12 20:19
         所以不能直講 Do you understand? 是嗎 那我該怎麼舒緩氣氛呢o"_"o

Jokering5566: 瞭?22F 08/12 20:20
UniversalGod: 了23F 08/12 20:21
veyth: 那妳懂我意思嗎?24F 08/12 20:21
diigo: 曉得嗎?25F 08/12 20:21
OoShiunoO: "among"+"stand"->"very close to"->理解 知道26F 08/12 20:21
andytaso: poems r made by fool like me,but only god can make27F 08/12 20:21
Xhocer: 是凶在哪,有這麼草莓?28F 08/12 20:21
         幹嘛這樣啦 你好兇喔QQQ

andytaso: a tree29F 08/12 20:21
showhere: 其實有英文版30F 08/12 20:21
Nishikino252: 本來就不是多溫和的語句,有理解嗎?31F 08/12 20:21
enel1111: 我都念一七壓32F 08/12 20:21
andytaso: 所以know跟understand 到底是插在那裡?????33F 08/12 20:22
ge99764: 好嗎34F 08/12 20:22
gunfighter: 知乎35F 08/12 20:22
         這是中國論壇吧

Raogo: 前面加個語助詞會比較好,像是Do u fuking understand?36F 08/12 20:22
         覺得實用:)

laser789: got it?37F 08/12 20:22
diigo: 災某?浩呆樣38F 08/12 20:22
         這我一定吉

dnek: 懂?39F 08/12 20:23
jimmy811007: 原文本來就兇阿 不會用ok?40F 08/12 20:23
ninggo: 災啦41F 08/12 20:24
blueseaman: 當你明白之後就不會是understand了~懂?42F 08/12 20:24
ak47ilike: 我三點到,勃起督你?43F 08/12 20:24
d147258: 根本不會有人這樣問,會這樣說的人英文肯定非常爛44F 08/12 20:25
         哭哭 我真的英文很差 我對不起大家QAQ" 對不起父母QAQ"

yash: 感覺超沒禮貌45F 08/12 20:26
ak47ilike: 「我三點會到,小弟在下不才我冒昧請問大大這樣講清楚46F 08/12 20:27
ak47ilike: 嗎?」
wrlee0912: 勃起啊48F 08/12 20:28
seal998: 用這個字就跟講國語後面接,懂一樣挑釁49F 08/12 20:28
hanktw5: 災某?50F 08/12 20:29
voyhanxu: 底下站著,就扯旗啊51F 08/12 20:29
cate99140: 是這樣說法本來就很嗆吧,懂?52F 08/12 20:29
toshbio: 根本沒人會這樣講53F 08/12 20:29
         對不起啦QQ 我舉例不好orz

funkD: 懂?54F 08/12 20:29
kuninaka: 董?55F 08/12 20:30
ki43oscar: 盎德斯電56F 08/12 20:30
tyifgee: Ok 就溫和很多啦用understand 整個就超嗆啊57F 08/12 20:30
         很想知道為什麼Understand會這麼黑o'_'o

freakclaw: 應該翻成: 下去!58F 08/12 20:32
worse811021: 汝,知悉。59F 08/12 20:32
tokyoto: 你少加個"你" 中文裡不稱呼對方聽起來就是不禮貌60F 08/12 20:32
         哦~原來如此!謝謝你幫我解惑 我懂惹 耶<3

Centauro: 了改??61F 08/12 20:33
bokez: 可以嗎?62F 08/12 20:34
BigLoser: 我注意你發費文很久了 請你自重點63F 08/12 20:34
         對不起QQ 我會謹記在心的

Skyraker1320: 字還不能打對是怎樣XD64F 08/12 20:35
abomgo 
abomgo: 哉某?65F 08/12 20:35
ElliotMa: Do you understand?這句話本身就有點質問的語氣66F 08/12 20:35
outshine: 我將會在三點抵達那裡,你勃起了嗎?67F 08/12 20:35
higger: 其實是要用understood才是真嗆...68F 08/12 20:36
ElliotMa: 比較像長官、上司、父母、老師說的"了不了解?"69F 08/12 20:36
b159732000: 「Do you fucking understand」XD70F 08/12 20:37
jim851121: 下面站起來 懂?71F 08/12 20:37
nightsky8174: 你懂我的意思嗎?72F 08/12 20:37
somefatguy: Do you COSTCO?73F 08/12 20:39
KNVSEOC: 曉得嗎?74F 08/12 20:40
konichiwaman: 懂?嗆歪?75F 08/12 20:40
dxdy: 過去式understood也有很多翻法76F 08/12 20:42
toshbio: 好啦 幫原PO QQ77F 08/12 20:42
         謝謝你 這邊火藥味好重Q"Q

kop5236: 你的例句本來就很怪 沒人這樣講的 本來就是在嗆人78F 08/12 20:43
         哇 好吧 對不起 舉例子不恰當 沒什麼討論價值 囧"

plusonezero: 懂?=>你這句就是這麼嗆啊= =79F 08/12 20:43
※ 編輯: tth9955 (36.231.210.37), 08/12/2016 20:44:39
PLEASE974853: 看人決定80F 08/12 20:44
eetspyler: 了?81F 08/12 20:45
ray90514: 沒問題嗎82F 08/12 20:47
LunLin9590: 勃起XXDD83F 08/12 20:47
Dialysis: 你到底尢不尢derstand?84F 08/12 20:48
silentsky: 嗯嗯85F 08/12 20:49
kai91: 瓦嘎魯?86F 08/12 20:51
ecila: 「懂不懂啊臭肥宅?」87F 08/12 20:53
kk5566: 明明就是下去站的意思   英文老師請假瞜88F 08/12 20:55
unlock: ㄤ得史顛?89F 08/12 20:58
shiyobu: I will arrive at 3 o'clock, understand?fuck you90F 08/12 21:01
a989877: 10-491F 08/12 21:02
magicja: is that ok? 感覺溫和點92F 08/12 21:08
heaven2783: 啊係欸洪幹雞某?93F 08/12 21:09
fish5123: got it?94F 08/12 21:13
kimura0701: 幹翻勃起的好屌95F 08/12 21:14
gigiii1134: https://goo.gl/4TzgV1 c洽爆文96F 08/12 21:14
sss22563987: 有聽到嗎97F 08/12 21:17
cuper: 災某?98F 08/12 21:18
STARET777: 曉?99F 08/12 21:19
clubbox: 明明是在講台下面 懂?100F 08/12 21:24
nojydia: 董ㄇ???101F 08/12 21:25
david7112123: 懂!102F 08/12 21:25
xx456654tw: 懂!?103F 08/12 21:27
KanadeYu: 我將會在三點抵達那裡,你勃起了嗎?104F 08/12 21:31
roger51306: 董?105F 08/12 21:31
jior: 癢?106F 08/12 21:35
Hybridchaos: 懂?107F 08/12 21:35
PNwan: 懂?108F 08/12 21:39
silentsky: 恩哼?109F 08/12 21:41
horseham: 懂嗎?蠢貨!110F 08/12 21:46
wassabi: 廢文,懂?111F 08/12 21:54
Camderela: 這就好像在嗆對方的理解力連國小生都不如吧112F 08/12 21:56
zenon6414: 不是翻譯問題,例句本身就很嗆113F 08/12 22:00
bluway369: 感覺是軍中才會有的文法  Do you understand? Yes,sir.114F 08/12 22:03
PsionicStrom: We Cool?115F 08/12 22:08
Innus: 這句例句語氣就兇啊116F 08/12 22:10
Cecicly: 知道和理解不太一樣117F 08/12 22:10

--
※ 看板: Gossiping 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 2358 
作者 tth9955 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
1樓 時間: 2016-08-12 22:34:48 (台灣)
  08-12 22:34 TW
妳想問什麼啊?外國除非吵架不會說do you understand?通常都是any questions?
2樓 時間: 2016-08-12 23:10:40 (新加坡)
  08-12 23:10 SG
I don't know 我不知道 I can't understand 我不明白,有差別的
3樓 時間: 2016-08-12 23:12:13 (台灣)
  08-12 23:12 TW
用法很多 這種用法 本來就是帶有"命令"的語氣 翻成中文的話 可以用"這樣你明白了嗎?"來翻吧... BWT 我贊成樓上的說法 一般都是用"any questions"才對
4樓 時間: 2016-08-13 02:56:43 (台灣)
  08-13 02:56 TW
翻成台語好了 力災影謀
5樓 時間: 2016-08-14 16:00:44 (澳大利亞)
  08-14 16:00 AU
爛例句。英文版也一副瞧不起人的樣子。一般會說Does it make sense?
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇