顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 MindOcean 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2017-08-05 20:17:06
看板 Gossiping
作者 chenging (宸宸)
標題 [問卦] 家裡開的店名需要中譯英啦
時間 Sat Aug  5 01:03:24 2017


如題,家裡的店叫做「青山」

是需要一點藝術氣息的名字的店

想要一個堪用能用好用又文青的中譯英的名字

大佬們第一個想法是直譯green mountain

這個俗氣值飆高到我們都傻了

還有人說我實在是太嚴格了

第二個是我姐的想法-Qing Shan

恩這個還行,不流於俗氣

還想請眾鄉民幫忙想個厲害的名字

或是能夠給點關於第一二個的意見

謝謝大家

感謝各位鄉民的熱情回應

每一則我都會認真考慮的~

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.168.52.149
※ 文章代碼(AID): #1PXAZUAV (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1501866206.A.29F.html
wuheroin: may1F 08/05 01:03
st9760916: may2F 08/05 01:03
m21423: AOYaMa3F 08/05 01:03
ZNDL: Ching chang chong4F 08/05 01:03
st9760916: show5F 08/05 01:03
st9760916: gun
nanako24: Aoyama 潮7F 08/05 01:04
buke: Bule hill8F 08/05 01:04
blackcatmeow: IKEA9F 08/05 01:04
alloc: Costco Ikea10F 08/05 01:04
我都念IKEA
theskyofblue: blue yama11F 08/05 01:04
a94037501: chink12F 08/05 01:04
ispy03532003: 第二個就是中國現在在用的拼音法(當然台灣也在用13F 08/05 01:04
ash9911911: 日文阿 AOYAMA14F 08/05 01:04
ispy03532003: 啦)15F 08/05 01:04
hyde0815: blue mountain 選我正解16F 08/05 01:05
yeaaah: ㄑ用支那的q就是只有奇怪17F 08/05 01:05
liang691206: 不會用日文發音嗎18F 08/05 01:05
wen52212: green ikea19F 08/05 01:05
drigo: kiss tree20F 08/05 01:05
michellehot: Diu-Da21F 08/05 01:05
wuyiulin: shan in the Qing22F 08/05 01:05
m21423: Seizan 也可以23F 08/05 01:06
u8803023: 青山文哲表示:24F 08/05 01:06
foregather: 沒啥俗不俗的吧?人家藍山咖啡不也賣得嚇嚇叫?25F 08/05 01:06
Ahfire: Lighten hill26F 08/05 01:06
Ibugi: bluehill拉27F 08/05 01:06
cchch: 阿呦馬兒28F 08/05 01:07
a240daniel: AOYAMA29F 08/05 01:07
zeze: aoyama啦30F 08/05 01:07
v7q4: IK山A    保證不會被告31F 08/05 01:08
這個創意我覺得ok
a240daniel: 不要2 看到拼音就不喜翻32F 08/05 01:08
zeze: 洋服の青山33F 08/05 01:08
a240daniel: greenmountain還比較好34F 08/05 01:08
soria: ……青山翻成英文叫blue mountain好嗎 ……35F 08/05 01:08
啊我錯了...
jullei: Bang!36F 08/05 01:08
fastmonster: SU WEED37F 08/05 01:08
soria: 明明有對應的翻譯 不要自己亂翻38F 08/05 01:09
zeze: 不要用漢語拼音 超俗的39F 08/05 01:09
twdvdr: Yaki Blue40F 08/05 01:09
※ 編輯: chenging (1.168.52.149), 08/05/2017 01:10:46
zeze: 與其漢語拼音 還不如第一個41F 08/05 01:10
King5566: GGHENRUN42F 08/05 01:10
jaychou515: Watagi Michelle43F 08/05 01:10
bseiqwkbk: 中文取的好,英文自然好,建議先改改「青山小」44F 08/05 01:11
這個感覺很夠
Taiwanisbest: no afraid no woods to burn45F 08/05 01:11
kimo6414: Greed lsland46F 08/05 01:11
Turas: Aoyama47F 08/05 01:11
gungunham: 陳さん chin san48F 08/05 01:12
fp737: ROYAMA49F 08/05 01:12
yi170: many trees50F 08/05 01:13
Sony2470GM: Aoyama51F 08/05 01:13
johnny3: IKEA52F 08/05 01:13
CDing: 你家賣什麼的?53F 08/05 01:13
婚紗攝影哦
Sony2470GM: 不要用漢語拚音  不然我會死都不想進去54F 08/05 01:13
eszerfrm: Teal San55F 08/05 01:14
zeze: 我也是 看到漢語拼音完全沒慾望進去56F 08/05 01:14
※ 編輯: chenging (111.83.84.216), 08/05/2017 01:15:10
manimani: 漢語拼音零分57F 08/05 01:14
Sony2470GM: 台灣通用拚音: Ching-Shan58F 08/05 01:14
Sony2470GM: 再說一次  用漢語拚音我死都不會進去
感謝回饋
CDing: Green Hill60F 08/05 01:15
kaidi620: Qing mountain61F 08/05 01:15
CDing: 那用日文發音再翻英文 Aoyama62F 08/05 01:16
eszerfrm: Greanten63F 08/05 01:16
momocom: Gruenberg 選我正解64F 08/05 01:16
dxoxb: AOYAMA65F 08/05 01:16
silverair: 漢語拼音就中國人老闆的感覺,我有其他可以選我絕對不66F 08/05 01:17
otaku11: AOYAMA 潮到出水67F 08/05 01:17
silverair: 會選這家68F 08/05 01:17
windwaker112: green hell69F 08/05 01:17
zeze: 我想到我家冷氣  牌子日本風「大井」結果標 da jin70F 08/05 01:17
zeze: 虧他還印日文平假名
museum41: Mt Aqua 輕輕鬆鬆72F 08/05 01:18
zeze: 當裝飾73F 08/05 01:18
se7enteen: AOYAMA74F 08/05 01:18
Sony2470GM: Aoyama:有格調 Ching-Shan:正常 Qing-shan:幹75F 08/05 01:18
Sony2470GM: 冷氣不是dai kin嗎?
CDing:        green hell    XDDDDDDDD77F 08/05 01:19
babyMclaren: Look three small, 青山小78F 08/05 01:19
未開幕先轟動
Sony2470GM: hill吧  hell是三小.....79F 08/05 01:20
DevilEnvy: Blue380F 08/05 01:20
Bschord: 青 有綠色也有藍色的意思啦  漢文和日文中都是81F 08/05 01:20
zeze: 不是大金啦 是真的 大井82F 08/05 01:20
Sony2470GM: bruce lee  = blue 3 = 青山83F 08/05 01:20
babyMclaren: Qing- Shan 不流於俗氣XD ??84F 08/05 01:20
babyMclaren: Green hell hahhaa
zeze: 應該是台灣牌子86F 08/05 01:21
Sony2470GM: 漢語拚音感覺就是中國人開的  超俗87F 08/05 01:21
DevilEnvy: green hell是不想開店了嗎88F 08/05 01:21
errard: Castle Peak89F 08/05 01:22
Sony2470GM: 可以叫客人 go to hell啊90F 08/05 01:22
CDing: 青地獄 如果你是開金屬風婚攝可以考慮91F 08/05 01:22
LastDinosaur: Green Mounties92F 08/05 01:22
zeze: 綠色地獄是還沒結婚就被劈腿嗎93F 08/05 01:22
Bschord: Green Hill 內部裝潢可以學綠色奇蹟94F 08/05 01:23
xyz01016991: 又綠又地獄是有這麼慘95F 08/05 01:23
cutbear123: Monte Verde96F 08/05 01:23
lazyming: Conan阿 青山剛昌畫的97F 08/05 01:23
hk5566: 臺語拼音就是潮 文言讀音Tshing San 白話讀音Tshenn Suann98F 08/05 01:23
謝謝專業意見
Sony2470GM: 推5566  台語讀音潮到出水99F 08/05 01:24
CDing: 請問原PO 當初取店名的理念是什麼?100F 08/05 01:24
quester08: 青山小站101F 08/05 01:24
breadchiu: Mt.blue(?)102F 08/05 01:25
kiuyeah: che suaan 台語103F 08/05 01:25
followwar: green hell 讚104F 08/05 01:25
CDing: Mt.Blue 很不錯欸105F 08/05 01:26
SonyXperiaZ3: Harita Parvata (梵語)106F 08/05 01:27
fakeprince: 青青草地107F 08/05 01:27
asdwsd: Chin Shine108F 08/05 01:28
ncturw: Aoyama109F 08/05 01:28
bcny: Ao Shan La Hou110F 08/05 01:30
SonyXperiaZ3: SuD HuD (克林貢語)111F 08/05 01:30
CDing: 沒發錢 首噓 祝財源滾滾112F 08/05 01:30
感謝大大
q70059: blue eyes white dragon113F 08/05 01:31
canucksteve: Me. Green114F 08/05 01:31
CityRanger: 想說大家日文怎麼都這麼強==115F 08/05 01:31
我4日文盲
CityRanger: 結果這季有個潔癖男子青山君xD116F 08/05 01:31
homepark: Greed Island117F 08/05 01:33
tmwolf: Aoyam118F 08/05 01:33
tmwolf: Aoyama
goldflower: Turquoise Sierra120F 08/05 01:34
urdie: Zing Shine121F 08/05 01:34
Kuromi0929: Ke P122F 08/05 01:35
LuiWalkHard: >_< Cyan Mountain123F 08/05 01:36
eszerfrm: Teal hill124F 08/05 01:36
GRILLED: greenyama125F 08/05 01:37
kmtlikeslave: 青山文哲126F 08/05 01:37
HolaDiego: Monte Verde127F 08/05 01:38
Haooconnor: Green hole128F 08/05 01:39
f30607: 青山文哲129F 08/05 01:39
iliyasalice: Atrovirens mountain130F 08/05 01:40
dan5120: 店名改青山曉不是更好131F 08/05 01:40
很有感覺
omx: mountain green132F 08/05 01:42
tom0407: Hong gan133F 08/05 01:42
modjo: Hill Indigo134F 08/05 01:43
m810415: Aoi yama135F 08/05 01:43
modjo: 婚紗攝影的話 Aoyama真的比較好136F 08/05 01:44
john91018: BBA137F 08/05 01:45
Chieen: 推 gungunham: 陳さん chin san138F 08/05 01:45
Jupiter1129: CyanHill139F 08/05 01:46
frfreedom: light three140F 08/05 01:46
kenshin078: AOYAMA 選我正解141F 08/05 01:47
dummydoll: La Montagne Verte142F 08/05 01:48
F22pilot: Aoyama143F 08/05 01:48
sincos5566: montagne Verte144F 08/05 01:51
SeaOfLove: green mountain Is Qing Shan145F 08/05 01:51
sincos5566: Berggr榀146F 08/05 01:52
huamin: 我也推日文的AOYaMa147F 08/05 01:52
duckling4343: Costco Ikea148F 08/05 01:54
shadowdio: SEIZAN149F 08/05 01:54
TianlangXing: 被green hell戳中笑點XD150F 08/05 01:58
FrogXD: 沒有腦袋不會自己想喔?伸手牌??151F 08/05 01:58
Yanpos: aoyama152F 08/05 01:58
bighead330: Green Sierra歪國人一看就懂153F 08/05 02:02
wayhowhown: Ikea Costco154F 08/05 02:03
brownbear: Mon Green155F 08/05 02:04
Ghamu: Tree son156F 08/05 02:04
TitanEric: 青山剛昌的日文啊157F 08/05 02:04
brownbear: Mount Green 才對158F 08/05 02:05
seven7th: 我怎麼記得那個是叫羅馬拼音...159F 08/05 02:09
SSAB: 好多都推AOYAMA,一看到青山的第一反應XD160F 08/05 02:12
DM1984: 真的 我也是一看到就aoyama XD161F 08/05 02:17
Boris945: 我的店叫此方,英文KONATA,但賠錢出讓掉了orz162F 08/05 02:17
fakeID: MountBlue163F 08/05 02:17
stoneTime: Oriazure(山+青)164F 08/05 02:18
NIMURA: Mt.Celeste165F 08/05 02:19
wenddw: ccheng-san 臺語 還有穿衫的感覺166F 08/05 02:22
wenddw: 打錯是chheng-san
謝謝大大
jacko1: MontVert 法語的青山,也是法國一個市鎮的名子168F 08/05 02:29
感謝大大
a43164910: 如果你的品味是漢語拼音>英文直譯 大概很少人能幫到你169F 08/05 02:30
reexamor: 樓上上 法語的感覺質感瞬間提升170F 08/05 02:35
robinyu85: AOYaMa171F 08/05 02:35
darkbishop: Aoyama172F 08/05 02:39
dondothat: chin chin san173F 08/05 02:44
a135474940: Mountain green174F 08/05 02:44
bubblewu1103: Starburst stream175F 08/05 02:52
crazyhoho: 73176F 08/05 02:54
butaewb: AoyAmA177F 08/05 02:56
nick84081212: 參在一起邊Qing mountain178F 08/05 02:56
Schilling: GREENHILL179F 08/05 02:57
ProductionIG: mt azul180F 08/05 02:59
dazax0749: Mt. Aoi181F 08/05 03:00
NSYSUEE: 青山的青英文不是green或是blue好嗎...是叫cyan182F 08/05 03:03
NSYSUEE: 一堆英文不好的,無言
oaoa0123: 這跟英文好不好不一定有關係,是認定青是不是綠色的問題184F 08/05 03:07
mystylezack: Mei shou gan mou185F 08/05 03:10
CPUTammy: 73186F 08/05 03:15
很酷謝謝大大
jayang: AOYAMA187F 08/05 03:16
AprilNH4: Aoyama 日語超潮188F 08/05 03:16
qilin5100: lush mountain189F 08/05 03:24
gink: the 山190F 08/05 03:24
alan1943: 用縮寫啦 Mt. Blue   或是 Mt. Cyan191F 08/05 03:32
iosian: Mr. Brown192F 08/05 03:33
XDDDpupu5566: 未看先猜Aoyama193F 08/05 03:34
RFV123: 賣什麼講一下比較好取吧194F 08/05 03:34
XDDDpupu5566: 英文拿Cyan配mountain更怪好嗎?不要紅藍腦195F 08/05 03:35
RFV123: Sorry 眼殘有看到回應196F 08/05 03:35
MartinLK: 青山文哲197F 08/05 03:47
xaero76: 認真回,Emerald Hills 這名字考慮一下198F 08/05 03:49
謝謝大大
jipq6175: Mt. Azzurro199F 08/05 03:50
hshinglin: aoyama 潮到出水200F 08/05 03:53
jrr661: あおやま最潮201F 08/05 03:58
JosephLuke: brokeback mountain, 超潮!202F 08/05 04:05
x168o: 山的英文改用ridge,潮到爆203F 08/05 04:06
akay08: 漢語拼音才是俗到爆204F 08/05 04:06
pro33342: AOYAMA205F 08/05 04:08
pro33342: 日文就是潮
akay08: 臺灣:Ching Shan、臺語:Tshing San、客語:Ciang San207F 08/05 04:12
bokaikao: 青山ブルーマウンテン208F 08/05 04:19
Kcu69: King MounTain209F 08/05 04:26
KaworuN: 母豬山210F 08/05 04:40
koushimei: Seisan211F 08/05 04:55
boomlin: 用臺羅 超帥212F 08/05 05:03
boomlin: tshing-san 
kumako1996: 第一秒AOYaMa214F 08/05 05:11
Syffence: Johnson215F 08/05 05:29
flyady: ao-yama-ha216F 08/05 05:33
david789321: Blue ridge saga217F 08/05 05:37
bisconect: 青色不是應該是藍跟綠之間的顏色嗎?218F 08/05 05:46
bisconect: 翻成英文是 cyan 才對吧,怎麼一堆人講 green 或 blue
energize: Mr. cyan220F 08/05 06:03
SentryPay666: mayshow221F 08/05 06:03
Malpais: cyan 不會拿來形容山啦 你去google一下 cyan是什麼顏色222F 08/05 06:07
Malpais: 再來
timcoocmit: forested hill224F 08/05 06:21
kongxincai: Cheongsan 韓語 超潮der225F 08/05 06:36
nicayoung: Costco226F 08/05 06:40
GoAhead: 看到Emerald hill我想到這個goo.gl/dPBZ1C227F 08/05 06:45
oopalmoo: Ao Yamaha 正解228F 08/05 06:50
coyoteY: KMT Three229F 08/05 06:50
JuanMaestrow: 紅明顯 認真回 Yosemite 或是 The Blue Hill230F 08/05 07:07
謝謝大大
D600dust: "wen-ze"231F 08/05 07:13
XROCKER: 翻坤山有比較好哦232F 08/05 16:37
MatsuiHideki: 你宇文玥?233F 08/05 16:38
impactwar: GREEN+BLUE MOUNTAIN234F 08/05 16:41
imhideji: AoY4m4235F 08/05 16:46
harrywei1125: DASABI236F 08/05 16:46
yabibear: R0G255B255 HILL237F 08/05 16:47
coolda: Teal Hill238F 08/05 16:47
blackwind910: bluehill239F 08/05 16:51
jainsin: 阿歐蒙頓  結合中、日、英  國際化240F 08/05 16:51
JT0624: AO YAMA241F 08/05 17:04
Vassili242: Der blaugruene Berg242F 08/05 17:09
aoi: Aoyama243F 08/05 17:10
mzmzz: あおやま244F 08/05 17:11
sepn: Aoyama啦245F 08/05 17:13
yoosoemun: gr. mt.b246F 08/05 17:17
Azu: 被推文笑死XD247F 08/05 17:19
hauyu0108: green hill248F 08/05 17:21
abei125: Just pay 選我正解249F 08/05 17:23
afewgoodmen: 當然 要去中 最好只有英日語250F 08/05 17:25
twerk: 4樓專業251F 08/05 17:31
xiefengan: evergreen252F 08/05 17:34
dreamycc: Aoyama唯一解253F 08/05 17:36
woody1good: valar dohaeris254F 08/05 17:39
leiyuu122: 用日文好255F 08/05 17:43
j3748365: GREEN SOW256F 08/05 17:44
j3748365: SoW makes you Green
JameC: 肛昌258F 08/05 17:47
sherlockxx: 穿衣服的台語259F 08/05 17:48
mdkn35: 阿歐亞馬260F 08/05 17:49
harrishu: 日文啊 AOYAMA261F 08/05 17:50
mascherina: 日文+1262F 08/05 17:50
dororo1 
dororo1:263F 08/05 17:50
※ 編輯: chenging (1.165.51.56), 08/05/2017 18:26:39
jamz: BlueNipple264F 08/05 18:17
iongjenq: EGU265F 08/05 18:22
whitelight: あおやまaoyama266F 08/05 18:25
CCYuan: Mt. Qing267F 08/05 18:26
shizuya: 未看先猜有人會推Aoyama268F 08/05 18:27
※ 編輯: chenging (1.165.51.56), 08/05/2017 18:29:34
LiaoKen02: 你家的店在嘉義嗎269F 08/05 18:28
adon0313: 阿歐鴨嗎270F 08/05 18:35
rxvt: 看到漢語拼音就覺得很火大 不會中文的人根本唸不出來271F 08/05 18:36
whatdidido: 壓馬路不272F 08/05 18:40
pipiayin: Green Hills 啦 有六本木 Hills fu273F 08/05 18:44
hu321: 認真回可取mount evergreen,有顏色的意義也有永遠年輕的意274F 08/05 18:44
hu321: 義,剛好符合你們是婚攝的店
dororo1 
dororo1: 亞馬276F 08/05 18:46
vraibeau: yamablue277F 08/05 18:53
pentoxide: Summit Indigo278F 08/05 18:58
ni60705: kiss mountain279F 08/05 19:02
NewPassat: Conan280F 08/05 19:24
dororo1 
dororo1: ..281F 08/05 19:30
Ofianse: Beryl Peak 綠寶石峰,如果你的青是藍色 sapphire藍寶石282F 08/05 19:41
Ofianse: 也行啦
EnEnChi: Turquoise Hill 綠松色的山丘 建議去用pantone找喜歡的顏284F 08/05 19:43
EnEnChi: 色再翻成英文 話說綠色有戴綠帽的感覺......
ryancij: 第一個想到就是日文來翻 保證潮 畢竟我們被日本殖民過286F 08/05 19:48
ryancij:  骨子裏還是媚日的XDD
ryancij: 用日文也會有一種日式想像
flyady: 鴨嘛路補289F 08/05 19:50
jnhb3210: King Show290F 08/05 19:54
siekaiser: Mt.Green291F 08/05 19:56
dororo1 
dororo1: 路補292F 08/05 19:57
DKPCOFGS: monte verde293F 08/05 20:01
kepley: Aoyama真的聽起來又潮又文青!294F 08/05 20:05
kepley: 認真推連西方人都會覺得很潮

--
※ 看板: Gossiping 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 1158 
分享網址: 複製 已複製
1樓 時間: 2017-08-05 08:23:10 (台灣)
  08-05 08:23 TW
Green Hill
2樓 時間: 2017-08-05 10:34:09 (台灣)
  08-05 10:34 TW
Green 3 不解釋.然後招牌上字型顏色用#33FF33
3樓 時間: 2017-08-05 11:29:29 (美國)
  08-05 11:29 US
···
原po可能是英文很差的支巴或9.2,green mountain 是很道地典雅的英文,卻被説成俗氣,那個支那拼音好像是一美元商舖,慘不忍睹!
4樓 時間: 2017-08-05 12:04:14 (台灣)
     (編輯過) TW
···
આઓયામા શ્રેણીમાંથી 水到潮出
5樓 時間: 2017-08-05 12:01:38 (台灣)
     (編輯過) TW
···
അഒയമ 到潮出水
6樓 時間: 2017-08-05 12:02:06 (台灣)
     (編輯過) TW
···
ஏவோயாமா 到水出潮
7樓 時間: 2017-08-05 12:02:33 (台灣)
     (編輯過) TW
···
Аояма 到出水潮
8樓 時間: 2017-08-05 12:03:25 (台灣)
     (編輯過) TW
···
아오야마 潮到水出
9樓 時間: 2017-08-05 12:50:39 (台灣)
  08-05 12:50 TW
叫什麼名字一點也不重要, 賺錢要靠商品的品質/ 食物的美味,才是唯一正解
10樓 時間: 2017-08-05 14:48:07 (台灣)
  08-05 14:48 TW
支那的漢語拼音整個給他俗掉了!
11樓 時間: 2017-08-05 15:39:46 (日本)
  08-05 15:39 JP
嫩。當然叫 " Long Stay"... 因為「青山長在」。
12樓 時間: 2017-08-05 19:08:33 (台灣)
  08-05 19:08 TW
共產拼音(漢語拼音)極為難聽。
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇