顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 MindOcean 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2018-02-25 23:08:33
看板 Gossiping
作者 zzzz8931 (宅男)
標題 [新聞] 川普計畫保護拒絕 LGBTQ 的醫療保工作者
時間 Sun Feb 25 18:13:56 2018


Trump plans to protect health workers who won't treat LGBTQ patients

https://hellogiggles.com/news/trump-hhs-division-religious-objections
Donald Trump's new HHS division protects doctors who won't treat LGBTQ patients - HelloGiggles
[圖]
A new division of the Department of Health and Human Services will protect health care workers with moral objections to treating certain patients. ...

 

Anna Sheffer

In the latest hindrance of civil rights advancement, today, January 18th, the
Trump administration announced the creation of a new division in the
Department of Health and Human Services (HHS) to protect health workers who
have “moral objections” to treating transgender patients or performing
abortions.

在一月十八日,川普政府宣佈在 Health and Human Services (HHS) 設立一個新部門,用
以保護那些對治療跨性別者有“道德反對意見”的醫療衛生工作者或進行墮胎。

According to Politico, this creation of this “conscience and religious
freedom” division would enable the department’s civil rights office to
punish organizations that don’t allow health care workers to deny care based
on their personal beliefs.

根據 Politico ,這種“良知和宗教自由”部門的建立將會使該部的人權辦公室能夠懲
罰那些不允許醫護人員根據其個人信仰拒絕照護的組織。

A similar law was put in place under President George W. Bush. Known as the
Weldon amendment, Bush’s rule prevented local governments funded by the HHS
from punishing organizations that refuse to perform abortions. President
Barack Obama repealed this amendment during his tenure in office.

小布希總統也曾制定了類似的法律,被稱為 Weldon 修正案,布希的規範阻止了由 HHS
資助的地方政府懲罰那些拒絕墮胎的組織。歐巴馬總統在任期間廢止了這一修正案。

The Trump administration changes are seen as an expansion of Bush’s policy.
And some worry that under the new rules, doctors could deny same-sex couples
fertility treatment, refuse to prescribe birth control, or stop a transgender
patient from medically transitioning.

川普政府的改變被視為布希政策的擴張。還有人擔心,根據新規定,醫生可以拒絕同性配
偶生育治療、拒絕節育規定或阻止跨性別者進行轉換。

Both the Human Rights Campaign and American Civil Liberties Union said they
would challenge the new proposal.

人權運動組織和美國公民自由聯盟都表示他們對新提案提出質疑。

Unfortunately, the creation of the new HHS division doesn’t signify a change
in the treatment of LGBTQ people in health care; rather, it codifies the
experiences that many already had. The nonprofit organization National Women’
s Law Center reports that 8 percent of homosexual and bisexual people and 27
percent of trans or gender-nonconforming people have been denied health care.
And a November poll conducted by NPR, the Robert Wood Johnson Foundation, and
the Harvard T.H. Chan School of Public Health found that 18 percent of LGBTQ
Americans are scared to visit the doctor’s office because of the way they’
re treated.

不幸的是,創建新的 HHS 部門並不意味著 LGBTQ 族群在醫療保健方面的治療方式發生了
什麼變化,反而是整理了許多已有的經驗。非營利組織全國婦女法律中心報告稱,百分之
八的同性戀和雙性戀者以及百分之二十七的跨性別或性別表現不一致的人被拒絕醫療保健
治療。去年十一月由 NPR、Robert Wood Johnson 基金會和哈佛大學 T.H. Chan 公衛學院
共同做的民調發現,百分之十八的 LGBTQ 美國人由於接受治療的方式而不敢去看醫生。


The Trump administration has also enacted discriminatory policies toward
women and LGBTQ people in the past. In April, the president signed an
executive order to allow states to defund Planned Parenthood. And in July,
Trump attempted to ban transgender people from the military.

川普政府過去也制定了針對女性和 LGBTQ 人士的歧視性政策。四月,總統簽署了一項行政
命令,允許各州撤資於節育。而在七月,川普試圖禁止跨性別者從軍。

The new HHS division is a step backwards for civil rights. All patients, no
matter their gender or sexual orientation, deserve to receive medical care.
We stand by all those who are affected by the Trump administration’s changes.

新的 HHS 部門是公民權利的倒退。所有患者,無論其性別或性向,都應得到醫療照護。而
我們支持所有受川普政府變革所影響的人們。

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.163.53.227
※ 文章代碼(AID): #1Qaenidj (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1519553644.A.9ED.html
irumina: 感謝翻譯1F 02/25 18:17
knives: 為什麼醫生沒有選擇病患的權益2F 02/25 18:18
irumina: DNR3F 02/25 18:19
withjusaka: 這時候醫生誓言又不適用了ㄏㄏ4F 02/25 18:23

--
※ 看板: Gossiping 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 209 
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇