顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 Knuckles 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2016-05-26 14:39:18
看板 joke
作者 Anddyliu (安滴滴)
標題 [趣事] 日本廁所內公告
時間 Thu May 26 00:40:53 2016





http://imgur.com/l4060YQ.jpg
[圖]
 
第一張
continue to pull the lever until flash your bullshit
繼續拉動手柄,直到閃爍你的廢話

第二張
Don't flash much papers at once
不要一下子閃多篇論文



有人看的懂韓文嗎?順便糾正一下吧!

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.132.254.106
※ 文章代碼(AID): #1NHTMPen (joke)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/joke/M.1464194457.A.A31.html
florenren: flash your bullshit XDD1F 05/26 00:50
jean0923: 樓下不要一次閃那麼多篇論文好嗎2F 05/26 01:29
asxu31: 對不起QQ3F 05/26 01:38
belleaya: XDDD4F 05/26 01:41
dd830611: google娘是你?5F 05/26 01:44
LoveBea: XD6F 05/26 01:59
rfvthb: XD7F 05/26 02:14
Tass: 日本人也懂腦殘翻譯?XDDDDD8F 05/26 02:26
Bboykeyes: Google翻譯的吧9F 05/26 02:31
linfish: flush 跟 flash 是兩件事吧XD10F 05/26 02:44
brmelon: 他還先日翻英再英翻中 不會直接日翻中就好嗎 好腦殘XDDD11F 05/26 02:53
LOKIN: 幫他改啊 看到這種翻譯會暴走12F 05/26 02:54
gotohikaru: 是哪個智障先翻英再翻韓 日翻韓直接翻明明就很順13F 05/26 02:58
rainxo6p: 餵狗後還真的這樣翻wwwwww14F 05/26 03:23
jimmy508: 韓文的意思也跟中文一樣,韓國人也會笑死吧XDDDD15F 05/26 03:24
a2396494: 這是什麼鬼翻譯啦XDD16F 05/26 04:15
KMTGoodBye: 工三小17F 05/26 04:42
Hyver: XD18F 05/26 04:53
vvstar: 日文這樣翻的XDDDDDD19F 05/26 04:56
toro388: 其實他是日翻英 英翻韓 韓翻中20F 05/26 05:11
iamteye: 笑 死21F 05/26 05:59
jqp963f4: 工三小x D22F 05/26 06:00
Mei5566: 美國也一堆啊~23F 05/26 08:04
Hybridchaos: 估狗翻譯膩 XDDDDDDD24F 05/26 08:09
Sha1377: flash是怎麼翻出來的...25F 05/26 08:13
NLchu: 日本人英文就是這麼爛,不過我們也好不到哪去26F 05/26 08:17
a3pa3p: 沖繩這裡一堆中文翻譯也是莫名其妙27F 05/26 08:22
tiramisu44: 韓文意思也一樣...28F 05/26 08:27
Biscuits2003: 1. 水沖完之前請持續拉住把手29F 05/26 08:50
Twone: 這英文絕對是人工翻的 再拿這英文翻全部30F 05/26 08:50
Biscuits2003: 2. 請別一次沖掉大量廁紙31F 05/26 08:50
Biscuits2003: ……這樣翻對嗎?
hate56: 餵狗的悲劇33F 05/26 09:01
ac5202: XDDDDDD來朝聖一下哈哈34F 05/26 09:32
lovekangin: 韓文跟中文的意思差不多35F 05/26 09:34
mixxim: XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD36F 05/26 09:39
sulaman: 支那文亂翻合情合理,反正它們又不看告示的37F 05/26 10:02
mliton165: 支那人根本不用廁所 沒這問題38F 05/26 10:04
naruegawa201: Flushㄅ39F 05/26 10:24
ckjaau: ....40F 05/26 10:32
saiga12416: XDDDDDD41F 05/26 10:35
paperdrum: XDDDDDD42F 05/26 10:39
michelle07: BULLSHIT哈哈 日翻英,英翻中 好爛的翻譯43F 05/26 10:39
upbed: XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD44F 05/26 10:53
AesopChen: 我也好想閃我的論文阿!!! (崩潰45F 05/26 10:56
regardslu: 其實漢字大部分台灣人都能聯想到意思吧46F 05/26 12:28
MaceWindu: 台灣人可以聯想  但簡體字是給26看的47F 05/26 12:38
upu: XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD48F 05/26 12:45
mongi: Bullshit XDDD49F 05/26 13:14
zy116pj: 1大約是壓著手把直到大便掰掰50F 05/26 13:23
bomda: …是沒人可以問喔51F 05/26 13:23
zy116pj: 2是不要丟太多衛生紙(他們衛生紙能沖52F 05/26 13:23
weegee1219: 三小53F 05/26 14:03
doublelll: 台灣衛生紙也能沖啊 放垃圾桶很不衛生54F 05/26 14:23
lbowlbow: 台灣的衛生紙大多沒有做水溶設計,直接沖會塞住的55F 05/26 14:32

--
※ 看板: Joke 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 4549 
※ 本文也出現在看板: K_hot
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇