顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 MindOcean 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2017-05-20 17:58:17
看板 joke
作者 sixpoint ( ゚д゚)ノ☆( #)д`)
標題 Fw: [閒聊] 高達啦!  什麼鋼彈?
時間 Thu May 11 23:11:32 2017


※ [本文轉錄自 C_Chat 看板 #1P57NmYy ]

看板 C_Chat
作者 rickpig (阿瑞)
標題 [閒聊] 高達啦!  什麼鋼彈?
時間 Thu May 11 22:32:12 2017



今天跑到誠品去累積卡弄升等
順便看看書

結果
http://i.imgur.com/BuwsEOc.jpg
[圖]
 
什麼東西啦!

高達啦!

鋼彈50%是三小啦?!


校對人員有夠隨便的

-----
Sent from JPTT on my Asus ASUS_Z00LD.

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.218.69.247
※ 文章代碼(AID): #1P57NmYy (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1494513136.A.8BC.html
ARNOwww: 呵呵看對面的用法久了1F 05/11 22:32
RAA1144557: 其實蠻神的XDD2F 05/11 22:32
rock2345: XDDDD3F 05/11 22:32
dearjohn: 鋼彈錯了嗎?4F 05/11 22:33
melzard: ....這是三小www5F 05/11 22:33
dragon99423: 笑了  還以為是反串6F 05/11 22:33
Gokudo: 神翻譯XD7F 05/11 22:33
linceass: 笑到肚子痛8F 05/11 22:33
gdrs: 啥鬼XD9F 05/11 22:33
Xhocer: XDDDDDDDDDDDD10F 05/11 22:33
ARNOwww: 看來久直接丟google 譯者真好當 校對超好混11F 05/11 22:33
attacksoil: wwwww12F 05/11 22:33
namirei: WWWWWWWWWWWWWWWW13F 05/11 22:33
ray90910: 簡轉繁被發現惹14F 05/11 22:33
GazerLahn: 是不是內文原本有「高達(鋼彈)」然後全部取代(?15F 05/11 22:34
sokayha: 可能用自動簡繁轉換...16F 05/11 22:34
ShibaMiyuki: 狂笑www17F 05/11 22:34
PandaSir: 常用字串:鋼彈18F 05/11 22:34
SaberMyWifi: 幹  害我噴茶出來XDDDDDDDDD19F 05/11 22:34
llamaduck: 萬萬沒想到20F 05/11 22:34
allanbrook: 是鋼彈啊 所以才說萬萬沒想到(?21F 05/11 22:34
mkiWang: 下次改成敢達,話說鋼彈中文官方譯名好就有三種22F 05/11 22:35
tp950016: XDDDD23F 05/11 22:35
tonywei1552: 笑死XDD24F 05/11 22:35
kai0716: 笑翻XD25F 05/11 22:35
kopune: 簡轉繁 然後沒校對嗎??26F 05/11 22:36
prismwu: 很像是程式行為XDDD27F 05/11 22:36
ithil1: 幹wwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww28F 05/11 22:36
whyhsu: XDDDDD29F 05/11 22:36
feena: XDDDDD30F 05/11 22:36
z72117211: 笑死31F 05/11 22:36
LovelyCS: XDDDD32F 05/11 22:36
surimodo: XDD33F 05/11 22:36
SeijyaKijin: 北七XDDDD34F 05/11 22:36
gaym19: 敢達啦!35F 05/11 22:37
Iklop3939: 笑了36F 05/11 22:37
Sougetu: 簡轉繁也不會這樣吧,快笑死37F 05/11 22:37
zxlt3722: XDDDD38F 05/11 22:37
CYL009: XDDDDDDDDDDDDDDDDDDD  這篇不錯笑39F 05/11 22:37
ELV420: XDDDDDDDDDD (40F 05/11 22:37
airawesu: GJ41F 05/11 22:37
sarraya: 萬萬沒想到 XDDDDDDDDDDDD42F 05/11 22:38
Aggro: 誰來轉去Joke XDDDDDDDDDDDDDD43F 05/11 22:38
hyperfrog: XD44F 05/11 22:38
tLuesuGi: ...哪個87出版社45F 05/11 22:38
owl9813: 笑死XDDDD46F 05/11 22:38
AirPenguin: 這是英翻簡再轉繁是嗎?47F 05/11 22:38
ogt84your: 什麼布萊德?林友德啦!48F 05/11 22:38
HAHAcomet: 真的是萬萬沒想到49F 05/11 22:38
ballby: 左上有書名啊50F 05/11 22:39
no321: XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD51F 05/11 22:39
no321: 我他媽快笑死 簡轉繁自動翻譯被抓到了齁
AirPenguin: google用高達不會變鋼彈啊 這到底怎麼翻的53F 05/11 22:39
lanjack: WWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWW54F 05/11 22:40
winner27: XDDDDDDDDD55F 05/11 22:40
FiTO: 聯邦裝備妥善率剛彈50%   聯邦都是怪物嗎?56F 05/11 22:40
stv4268: 笑死  XDDDDDDDDDDD57F 05/11 22:40
aaaaooo: 丟word看看58F 05/11 22:40
m9o2o: XDDD59F 05/11 22:40
emptie: 87出版社……60F 05/11 22:40
happsey: XDDDDDDDD61F 05/11 22:40
qk2007: 還真的是"萬萬沒想到"www62F 05/11 22:41
dichenfong: 靠杯XDDDD63F 05/11 22:41
eddie7788: XDD64F 05/11 22:42
Stan6003: XDDDDDDDDDDD65F 05/11 22:42
sarraya: 所以其實是哏 wwwwwwwwwwww66F 05/11 22:42
shadowblade: wwwwwwwwwwwwww67F 05/11 22:42
minipig0102: XDDDDDDDDDDD三小啦68F 05/11 22:42
t128595: 要讀者自行轉換的意思w69F 05/11 22:42
s4340392: 這什麼東西啦XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD70F 05/11 22:42
hachiman: 笑死XDDDDDDD71F 05/11 22:43
honey4617912: 會不會釣出50%之父?72F 05/11 22:43
devilkool: 鋼彈50%XDDDD73F 05/11 22:43
s32244153: 萬萬沒想到  啦啦啦啦啦74F 05/11 22:43
rich3826: 鋼彈退學率50%75F 05/11 22:43
sixpoint: 什麼高達明明就...咦?真的是鋼彈(揉眼76F 05/11 22:43
sakaki: 三小XDDDD77F 05/11 22:43
poke001: 鋼彈50趴www 真的是萬萬沒想到wwww78F 05/11 22:43
priest66: XDDD79F 05/11 22:44
hyperfrog: 什麼?郊區有50%是鋼彈...騙人的吧80F 05/11 22:44
event1408472: 我看懂了81F 05/11 22:45
harunoneko: 小彩蛋82F 05/11 22:45
shaojun:  朝聖推!83F 05/11 22:45
Hybridchaos: 這最好想得到啦 XDDDDDDDD84F 05/11 22:46
shintz: 出版社:沒想到吧 哈哈哈哈85F 05/11 22:46
sam09: 一定是word取代功能害的XDDD86F 05/11 22:46
Bewho: 真的是萬萬沒想到XD87F 05/11 22:46
Hsicen: 有破滅魔劍嗎?88F 05/11 22:46
guitar0225: 很會,找讀者校稿89F 05/11 22:46
newtypeL9: 打字的是鋼彈迷嗎XDDDDDDDDD90F 05/11 22:46
sunshinecan: www91F 05/11 22:47
weiyilan: 鋼彈含量50%92F 05/11 22:47
gn00465971: 退學率鋼彈50%93F 05/11 22:47
seraph01: 就萬萬沒想到啊94F 05/11 22:48
honey4617912: 吉翁無兵 VS 郊區鋼彈50%  勝負一開始就確定了95F 05/11 22:48
cloud7515: 靠背啊XDDDDDDDDDDDDDDDDD 簡轉繁的悲劇96F 05/11 22:48
sos86245: 真.萬萬沒想到97F 05/11 22:48
ninjapig: 叭叭叭 抓到啦  想搞統戰是吧98F 05/11 22:48
lyt5566: XDDDDDDDDD99F 05/11 22:48
camerachao: 誰幹的抓出來哈哈哈100F 05/11 22:48
o0991758566: 鋼彈XD101F 05/11 22:49
cloud7515:        萬       萬       沒      想       到102F 05/11 22:49
rickpig: 書是這本http://i.imgur.com/IznhbNS.jpg103F 05/11 22:49
[圖]
 
shlee: 淦XDDDDDD笑死我了104F 05/11 22:49
autokey: 本日優文105F 05/11 22:50
kurohanaito: WWW106F 05/11 22:50
lanjack: 理工科的思維就是鋼彈50%!我好像懂了!107F 05/11 22:50
zxcv820421: XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD108F 05/11 22:51
DaringDo: 原來是中國作者.. 所以是出版商簡轉繁..XD109F 05/11 22:51
kaworu0612: XDDD110F 05/11 22:51
dWoWb: 笑死  LUL111F 05/11 22:51
hom5473: 原來理工科的思維充斥著鋼彈啊XD112F 05/11 22:51
cloud7515: 阿姆羅:用理工科的思維     卡謬:理解世界113F 05/11 22:51
s4340392: http://i.imgur.com/8ALKn1N.jpg  這本??114F 05/11 22:51
[圖]
 
mkcg5825: 鋼彈50%XDD115F 05/11 22:52
PNwan: 考北 鋼彈50%是什麼新作嗎XD116F 05/11 22:52
lanjack: 傑特:我們需要鋼彈50%117F 05/11 22:52
zxcv820421: 所以中國那邊原文就是寫鋼彈50%?118F 05/11 22:52
Lupin97: XDDD119F 05/11 22:52
js850604: 推,意思是理工腦鋼彈=高達?120F 05/11 22:53
z99665577: 笑死 XDDDDDDDDDDDDDDDDDDD121F 05/11 22:53
lanjack: 高達50%啦 翻譯肯定是HK那邊的122F 05/11 22:53
lucandy09: 簡轉繁 高達變鋼彈123F 05/11 22:53
Yanrei: 簡體是高達,然後可能轉繁的東西是阿宅辭典XD124F 05/11 22:53
Gokudo: 就寫高達吧   不知道哪來的簡轉繁軟體  詞彙也翻譯了wwww125F 05/11 22:53
cloud7515: 說真的這繁簡翻譯軟體很不錯啊 連ACG文化用詞都能翻126F 05/11 22:54
lanjack: 不然就是出版社因為有翻譯一些左岸鋼彈作品,所以軟體自動127F 05/11 22:54
bluejark: 快笑死了 一句話快笑哭128F 05/11 22:54
lanjack: 去把高達轉換成鋼彈...129F 05/11 22:54
dichenfong: 鋼彈50%打得贏草莓100%嗎?130F 05/11 22:54
shlee: 要簡轉繁也要校對一下啊XDD131F 05/11 22:54
cloud7515: 這真的今天最好笑XD132F 05/11 22:54
allenlee6710: 簡轉正133F 05/11 22:55
lanjack: 我記得某些軟體可以把特定詞句自動轉換成特定詞,翻譯常用134F 05/11 22:55
g9591410: 校對的?135F 05/11 22:55
lanjack: 這樣才不用一個一個都要抓出來人工轉,先設定好...136F 05/11 22:55
cul287: 這不是常識嗎?137F 05/11 22:55
Braginski: XDDD138F 05/11 22:56
louis1998090: 說不定是偷用某網站的繁化姬........139F 05/11 22:57
PNwan: 原文應該是"退學率高達50%" 台灣的鋼彈在大陸叫高達 所以腦140F 05/11 22:59
PNwan: 殘翻譯出來就是"退學率鋼彈50%"
e2167471: XDDDDDDDDD142F 05/11 22:59
kevin0925x: 白癡XDDDDDD143F 05/11 22:59
Dsakura: 退學高達,出動!144F 05/11 22:59
azc3144: 這翻譯XDDD145F 05/11 23:00
shlee: 校對人員該打屁股了146F 05/11 23:00
lanjack: 這會不會上狂新聞阿XD147F 05/11 23:00
TW556647892: wwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww148F 05/11 23:01
loliconOji: 本來看標題想噓XD149F 05/11 23:03
bbc0217: XDD150F 05/11 23:03
PttXiangMing: 笑死151F 05/11 23:03
asdf70044: 笑死152F 05/11 23:04
yujchen: XDDDDDDDD153F 05/11 23:04
gm79227922: 百分之伍拾打的贏薩克嗎154F 05/11 23:05
shadowdio: 退學好熱血啊155F 05/11 23:05
shinobunodok: 鋼彈50% 媽的怎麼還沒統一世界?156F 05/11 23:06
donalds: 標題詐欺XDDD157F 05/11 23:06
tony3366211: 你現在知道為何鐵血的都不識字了吧! 小時不讀書長大158F 05/11 23:06
tony3366211: 變鋼彈
supermisaka: 幹 是瑞哥哥 好久不見160F 05/11 23:06
know12345: 靠北XDD161F 05/11 23:07
shawjiunnluo: 高達XDDD162F 05/11 23:07
Anemoneheart: XD163F 05/11 23:07
staristic: 可以轉joke嗎164F 05/11 23:07
hsin8535: 一看標題原本要噓XD165F 05/11 23:08
soda54020: XDDD166F 05/11 23:08
bloodfest: XDDDDD167F 05/11 23:08
onelife: 簡轉繁沒校對齁 XDDDD168F 05/11 23:09
Thatman1824: 頑駄無169F 05/11 23:10
rickpig: 可以幫我轉Joke版嗎,沒用過170F 05/11 23:10
bluelamb: 鋼彈攻擊大樓171F 05/11 23:10
eternaldark: 學率竟能鋼彈? 聽起來有點厲害啊XDD172F 05/11 23:11
sixpoint: 那我幫原PO轉囉~173F 05/11 23:11

※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: sixpoint (123.192.132.239), 05/11/2017 23:11:32
alwaysstrong: XDDDDDDDDD1F 05/11 23:18
kosoj6: 幹這我看到真的笑噴 原本還以為是反串2F 05/11 23:39
bt022: XDDDDDDDD3F 05/11 23:41
w9: 笑死4F 05/11 23:56
mstar: 鋼彈八成!5F 05/12 00:04
lainhoter: 這翻譯的作者一定是鋼彈宅6F 05/12 00:13
frommr: 萬萬沒想到!!7F 05/12 00:29
Richun: 這篇翻譯的正確率鋼彈八成!8F 05/12 00:58
koko123: 翻譯正確9F 05/12 01:12
ao6qup3: XD10F 05/12 01:20
orangePU: 臉書看到特地進來推XD11F 05/12 01:33
ahw12000: 根本是孤狗翻譯 有夠誇張12F 05/12 01:33
dandingduck: XDDDDDDDDDDDDD13F 05/12 01:45
dayowei: 有夠好笑XDDDDDD14F 05/12 01:49
nagisaK: 香港翻譯過來的...?15F 05/12 01:49
rock666: 高達轉換成鋼彈到底是用了什麼轉換器啊XDD16F 05/12 01:56
tikitaka: XD17F 05/12 01:57
nctugoodman:  XD 我笑了鋼彈數十秒18F 05/12 01:57
emptie: 這種通常還是要人工校對啦…很難避免19F 05/12 02:01
emptie: 「水槽內存在很多細菌」
emptie: 『水槽記憶體在很多細菌』
kraftwolf: 超好笑哈哈哈哈哈22F 05/12 02:09
zhttp: 可...可惡 沒想到23F 05/12 02:26
Sixxlife: 媽的再亂翻阿XD24F 05/12 02:40
congaconga: 超扯XD25F 05/12 02:42
ininder5566: 譯者跟記者一樣智商鋼彈3026F 05/12 02:55
maxwu2012: 阿姆羅 一雞媽死!27F 05/12 03:10
m768977569: 鋼彈有50%受不了毒品誘惑…操28F 05/12 03:23
bread0705: 除了這個我想不到其他可能了XD http://i.imgur.com/6ks29F 05/12 03:38
bread0705: sy2B.jpg
EuniceYu: 有笑有推31F 05/12 03:58
Kazimir: XDDDDD 真的是萬萬沒想到R32F 05/12 06:09
chobono: 推啦33F 05/12 06:24
kevininla: 真是萬萬沒想到xD34F 05/12 07:07
nike110102: 聯邦裝備妥善率50% 幹一半吉姆不能用35F 05/12 07:12
TWayne: 我就是高達36F 05/12 07:17
andy20419: XD被轉換陰了37F 05/12 07:37
amberjj: 萬萬沒想到38F 05/12 07:44
Zeroyeu: 萬萬沒想到XDDDDDDDD39F 05/12 08:00
BensonLin: xDDDDDDDDDDDD40F 05/12 08:11
cloudin: 笑死我XDDDD41F 05/12 08:28
godog0215: 肯定鋼彈迷XDD42F 05/12 08:33
green0953: XD43F 05/12 08:40
CHojo: 幹XD44F 05/12 08:43
ntustjc: 笑翻45F 05/12 08:58
joaoio: XDDDDDDDDDDD46F 05/12 08:59
dniwa: 三小XDDDDDDD47F 05/12 09:03
z67186718: 這翻譯蒟蒻有bug48F 05/12 09:12
easy02052001: 阿姆羅,出擊49F 05/12 09:14
Zhax: 鋼彈XDD50F 05/12 09:19
Cherng9527: 萬萬沒想到X51F 05/12 09:27
acenoodle: 萬萬沒想到哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈52F 05/12 09:34
mp0953: 鋼彈50%鋼普拉50%,沒問題阿53F 05/12 09:37
RiTaYin: 步步驚心的小說,也把海內存知己--翻成-海記憶體知已54F 05/12 09:41
RiTaYin: 因為台灣的記憶體=大陸的內存......翻譯軟體用好用滿
RiTaYin: 上班中無法補小說圖........本來要流淚的變成笑到流淚
murderer007: 我咲好久XD57F 05/12 09:45
mananama: 萬萬沒想到XDDD58F 05/12 09:49
tnpaul: 位元59F 05/12 09:50
aliangh: XD60F 05/12 09:54
darkgerm: XDDDDDDDDDDDDD會爆61F 05/12 10:02
DeMarDeRozan: ...........62F 05/12 10:04
a2156700: 鋼彈50% 長知識了63F 05/12 10:09
DownGrade: 這真的太經典了!!64F 05/12 10:31
DragicGoran: XDDDDDDD65F 05/12 10:40
tinafu: XD66F 05/12 10:46
guenhwyvar: 太好笑了67F 05/12 10:54
luvmatcha: 鋼彈表示:68F 05/12 11:20
jozuyu: 笑死69F 05/12 11:35
l23456789O: 廠廠70F 05/12 11:36
LoveBea: xd71F 05/12 11:45
leamaSTC: 出版社真好作...72F 05/12 11:52
ww: 機器翻譯+機器校稿....73F 05/12 12:06
CHANNELV: 一定是全部取代74F 05/12 12:15
CockyDick: 不要用線上翻譯75F 05/12 12:17
bruce511239: 萬萬沒想到 你贏了76F 05/12 12:20
alex53001: XD77F 05/12 12:31
laughingman: 上班憋笑很痛苦...78F 05/12 12:33
lingling0000: XDDDDDDDDDDDDDDDDD79F 05/12 12:41
lingling0000: 腳還沒裝去嗎??
AJhe0924: 有笑一下xD81F 05/12 12:46
lougii: 還以為是反串XDDDD82F 05/12 13:04
rogerliu: 幹!笑死XDDD83F 05/12 13:13
tottoko0908: 真的笑死哈哈哈哈84F 05/12 13:13
ooXD: XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD85F 05/12 13:35
ivyfisher: 書名正確86F 05/12 13:47
surrender: 沒想到真的是高達xD87F 05/12 13:56
Saroten: 靠杯 XDDD88F 05/12 14:03
mader5566: 幹這太智障了吧XD89F 05/12 14:11
HBK21: 這還蠻好笑的90F 05/12 14:20
lbowlbow: 這到底是怎麼轉的,簡轉繁也不會變鋼彈啊XD91F 05/12 14:21
orzorza3r: 原來堅持使用繁體的朋友阿  欸本來就是繁體?92F 05/12 14:27
littlelinsyu: 所以要叫成高達宅XDDDD93F 05/12 14:48
oscarddd: Xd94F 05/12 15:44
s8800892000: 真的萬萬沒想到95F 05/12 15:44
linbubu: 翻譯者用語音念的吧  沒校對到96F 05/12 15:50
Sha1377: www97F 05/12 15:51
xifeing: 笑死98F 05/12 16:15
alwaysstrong: 有些簡轉繁可以設定常用詞啊99F 05/12 16:46
luckygeo: 真的"萬萬沒想到"XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD100F 05/12 17:06
winnietslock: 應該是用取代,忘了取消掉101F 05/12 17:21
BlackCoal: XD102F 05/12 18:29
abcccbbs: 為什麼高達會自動轉換成鋼彈啦  白癡喔 XDDDD103F 05/12 18:57
chen2625: 噴笑,鋼彈50%www104F 05/12 19:05
zjkgsd365: 太好笑了105F 05/12 19:14
TVRO0627: 我看過「在草原上賓士」(奔馳)106F 05/12 19:41
Mrlegend: 誰是萬萬107F 05/12 19:57
zhizhi860: 有笑XS108F 05/12 20:16
lina7inverse: 超經典 XDDDDDDDDDDDDDDDDDD109F 05/12 20:25
mstar: 有些強一點的轉碼程式可以把中國慣用詞也換成台灣用詞,110F 05/12 20:29
mstar: 像是 內存→記憶體 緩存→快取 土豆→馬鈴薯  之類的,
mstar:  高達 是香港對「鋼彈」的翻譯,中國也這樣用嗎?
kyphosis: 校對的要打屁股,太偷懶了113F 05/12 20:41
seraph01: 中國官方用趕達,但一般也會用高達114F 05/12 20:41
neifaye: 萬萬沒想到,書中有驚喜:-))115F 05/12 20:51
yannicklatte: 推116F 05/12 20:53
altria27: 這個猛 有笑有推117F 05/12 21:41
g666g3572: 真的萬萬沒想到118F 05/12 21:56
raiyu: 任務 了解(自爆)119F 05/12 22:55
regen1999: XD120F 05/12 23:19
correct: 真的萬萬沒想到121F 05/12 23:30
steven87613: 等等李斯特是蘋果橘子經濟學作者吧122F 05/13 01:09
bcr1308: 真是萬萬沒想到XDDDDD123F 05/13 02:31
basketone: 哈哈笑死124F 05/13 03:26
fishthehuman: XDDDD125F 05/13 03:35
uzumaki: XDXDDDDDDDDDDDD126F 05/13 04:32
revolute: 真是萬萬沒想到XDDDDDDD127F 05/13 11:14
h11103: 笑死128F 05/13 19:31
imaclone: XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD129F 05/14 03:34
vincent8914: xdddddddf130F 05/14 12:46
luckygod17: 哈哈哈哈哈哈哈131F 05/14 12:57
giantwinter: XDDDDDDDDD132F 05/14 22:59
FuYen: 高達有改到 掙錢沒改到133F 05/15 04:29
wesleywesley: 自己選字XD134F 05/15 15:28
elzohar: XDDDDDDDD135F 05/15 22:14
cobrasgo: 幹,笑死136F 05/16 20:35
yanis: XDDDDDDDDDDD137F 05/17 14:55

--
※ 看板: Joke 文章推薦值: 2 目前人氣: 0 累積人氣: 9635 
※ 本文也出現在看板: PttHot
作者 sixpoint 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
( ̄︶ ̄)b justif 說讚!
1樓 時間: 2017-05-12 17:47:35 (台灣)
  05-12 17:47 TW
其實他是反串
2樓 時間: 2017-05-12 18:56:59 (台灣)
  05-12 18:56 TW
···
自訂簡繁轉換出的包吧...最終沒有人工校稿真是敗筆
3樓 時間: 2017-05-12 23:46:21 (台灣)
XD
  05-12 23:46 TW
幹 笑死
4樓 時間: 2017-05-13 00:13:54 (台灣)
  05-13 00:13 TW
鋼彈50% 阿姆羅60% 夏亞70% 黑色三連星80% 吉翁萬歲
5樓 時間: 2017-05-13 09:59:50 (台灣)
  05-13 09:59 TW
其實日文直翻應該為鋼達姆?
6樓 時間: 2017-05-13 10:30:00 (中國)
     (編輯過) CN
Gundam50% 鋼達姆50%
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇