顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 terievv 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2014-03-10 23:21:11
看板 translator
作者 karentaih (Flower Faith)
標題 [問題] 請問譯者需要做排版後的第一校嗎?
時間 Thu Jan 23 11:17:06 2014


因為是第一次接書籍的翻譯,所以有點不大清楚,
想請問一下大家,
書本排版後,譯者是不是都有義務要校稿一次?

合約上有寫說譯者要校稿一次,
但我不知道是指完稿出版社意見回覆後的修改,
還是指排版後的校稿?

再請幫忙解惑一下,謝謝~


--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 36.233.170.205
JoeyChen:直接問你的編輯吧 至於排版後有沒有義務校稿看自己怎麼想1F 01/23 11:55
JoeyChen:如果書出了有錯字或意思改錯了 你就會想出版前有看過多好
sagreetiya:我之前的合約也有寫 但我後來並沒有被要求要校稿3F 01/23 13:09
translating:除非覺得收到的稿子質太差,編輯一般不會要你校稿4F 01/23 14:00
translating:何況,交出去前就要校了
translating:ps. 或是風格有問題
EVASUKA:交出去前就要校了+1 7F 01/23 21:19
meowlynn:我常合作的出版社是在合約中寫明譯者要負責排版後的一校8F 01/23 22:08
meowlynn:我也依照合約校稿。不是義務,就看合約是否有規定。
karentaih:我交出去前有校好,對方修改也有跟我討論.只是合約中只寫10F 01/25 21:44
karentaih:要校稿一次,卻沒寫是不是排版後,才讓我很困惑.
karentaih:對方認為我應該要校,所以這次還是做吧!下次合約還是擬清
karentaih:楚一點好了!謝謝大家的分享~
karentaih:(是很小的出版社,所以似乎沒有另找編輯,就主編自己看稿)

--
※ 看板: terievv 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 119 
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇