顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 terievv 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2017-02-10 19:59:05
看板 Gossiping
作者 xiaozudan (台北洨煮蛋)
標題 [問卦]南韓人到底看得懂多少漢字?
時間 Fri Feb 10 19:34:38 2017



乳提

最近常常看到有朋友或是訂閱的網美們出國玩
最多人去的非泡菜國莫屬了
在照片上除了看到滿滿的人跟房子以外就是韓文字了
剛才估狗了一下好像叫諺文
可是今天早上看到其中一張照片裡居然有熟悉的字
『新』
本魯沒去過韓國 不知道韓國人究竟看得懂多少漢字
有沒有潮潮或網美們幫我解個惑

-----
Sent from JPTT on my HTC_M10h.

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.9.146.115
※ 文章代碼(AID): #1OdQLHlO (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1486726481.A.BD8.html
vin850411: 古代韓國有遣唐使 所以有漢字很正常1F 02/10 19:36
kuninaka: 古代比現在?2F 02/10 19:37
Chieen: 六十歲以上的老人大部分都會一些3F 02/10 19:38
kuninaka: 韓國漢字程度很差,看個日劇中文名稱還變好幾次4F 02/10 19:38
kuninaka: 更正是韓劇,鬼怪
LoveMakeLove: 連自己名字的漢字都不確定你覺得有多好?6F 02/10 19:39
hongtm: 韓國人懂漢字的應該比日本少7F 02/10 19:39
LoveMakeLove: 不過要排除中華遺毒只能下猛藥,這點犧牲是值得8F 02/10 19:40
kuninaka: 女主角男主角名字有兩套XD9F 02/10 19:40
sgnjaw496ix6: 之前去的時候景福宮 青瓦臺那些較具歷史建築的匾額10F 02/10 19:41
sgnjaw496ix6: 上都有漢字 還有一個類似紀念碑的東西也全部都是寫
sgnjaw496ix6: 漢字 不過韓國的年輕人應該都看不懂啦
jk2233: 韓國漢字的用法習慣應該跟日文比較接近13F 02/10 19:45
xiaozudan: 他們看得懂什麼漢字啊 這讓我更好奇惹 除了我看到的新14F 02/10 19:50
xiaozudan: 以外
kroutony: 韓國的漢字跟中文差不多,日本的漢字差很多16F 02/10 19:53
jk2233: 地鐵站也會標示漢字17F 02/10 19:53
kroutony: 韓文就只是注音符號…70%以上都是漢字音而已18F 02/10 19:54
kroutony: 韓文基本上就是注音文
jk2233: 用法跟日文接近,驛(車站)、大統領(總統)、觀覽車(摩天輪)20F 02/10 19:56

--
※ 看板: terievv 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 271 
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇