看板 Gossiping
作者 NTUSTNTU (黑糖刨冰)
標題 Re: [問卦] 為什麼國外電影不流行字幕?
時間 Thu Jul 15 01:32:47 2021



這是因為文字不一樣造成的關係

目前世界上大部分的國家幾乎是拼音文字

仍在使用象形文字的主流國家應該就是中文

拼音文字如果把每個字母拆開,本身是沒有意義

但象形文字每個獨立的字都有大量的訊息

這造成使用拼音文字為母語的人聽力方面較強

而使用象形文字為母語的人圖像辨識能力較高

所以為何英文連音還有些氣音以中文為母語的人會覺得很困難甚至以為自己發沒錯,但外
國人一聽就能查覺漏了什麼音節

也因此,節目是否有無字幕會以觀眾是以哪一種方式能最快接受到訊息而定

例如以拼音文字為母語的國家電視節目傾向無字幕而強調音效,如杜比音效

而以中文為母語的國家影片則習慣有字幕的關係


※ 引述《kinjk01 (小白)》之銘言:
: 國外的人講話節奏很快
: 而他們的電影或者是卡通
: 節奏也不會慢多少
: 為什麼他們的節目
: 或是種種都沒放字幕比較多啊?

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.115.232.31 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1Wxn_1BF (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1626283969.A.2CF.html
※ 同主題文章:
Re: [問卦] 為什麼國外電影不流行字幕?
07-15 01:32 NTUSTNTU.
suwalampa: 正解1F 101.10.17.84 台灣 07/15 01:34
rencekingss: 字幕系2F 220.142.208.176 台灣 07/15 01:34
AlHorford15: 正確給推3F 61.230.44.99 台灣 07/15 01:34
sh9305: 專業推4F 159.117.65.100 台灣 07/15 01:34
jj1379746: 美國人來就聽得懂周杰倫唱什麼嗎5F 122.121.10.199 台灣 07/15 01:35
kevin1221: 所以台灣很多充耳不聞的人6F 118.165.132.127 台灣 07/15 01:36
sondbe: 日本都直接吹替版7F 36.230.64.170 台灣 07/15 01:36
※ 編輯: NTUSTNTU (59.115.232.31 臺灣), 07/15/2021 01:38:21
wild2012: 中文一字多義有破音字 重音字 沒字幕看?8F 59.115.70.82 台灣 07/15 01:38
qq0101889: 五樓你好壞><9F 223.139.195.133 台灣 07/15 01:39
forAver: 本文解釋了為什麼網軍要製圖10F 114.46.178.232 台灣 07/15 01:46
chocolate55: 推11F 111.71.73.174 台灣 07/15 01:51
sdbb: 謝謝解惑12F 123.204.126.18 台灣 07/15 01:56
tkc7: 難怪歐美人對口音那麼敏銳13F 114.45.66.194 台灣 07/15 01:57
longtimens: 覺得聽力那段有點問題啊 ,中文音調或是粵語這種音調本身也是外國人一偏就聽得出來的,怎麼得出拼音聽力較強的結論
中文四聲,台語粵語更多欸14F 27.147.44.8 台灣 07/15 02:00
你講的是聲調,但這邊應該是討論聽力,聽的出聲調和華人以圖象文字為最快接收訊息的
方式不衝突喔
somanyee: 有點意思的分析19F 220.133.195.213 台灣 07/15 02:03
s9623452: 非中文母語人士 中文講得再流利 一樣聽得出來啊 外國人聽力比較好是耳朵構造好? 種族優越?20F 101.9.196.59 台灣 07/15 02:05
非種族優越,韓國日本也用拼音系統,純粹是拼音文字夾帶的訊息量少用聽的比看的快而
造成的差異
ashkaze: 長知識了23F 114.27.32.43 台灣 07/15 02:06
※ 編輯: NTUSTNTU (59.115.232.31 臺灣), 07/15/2021 02:09:11
s9623452: 中文圖像能力辨識高 也不是這樣得出來的結論吧24F 101.9.196.59 台灣 07/15 02:07
longtimens: 不知道為什麼會有一些用邏輯推就知道不太可能的論點出現
實際上理由就只是拼音字幕太占空間,中文字比較不占
就聽力來說兩者根本沒差,不上字幕都聽得懂26F 27.147.44.8 台灣 07/15 02:07
s9623452: 單純是因為英語字串太長 不好上字幕 所以沒有習慣看字幕吧 不然美國人看報紙不就看很慢? 沒這回事吧32F 101.9.196.59 台灣 07/15 02:09
其實英文影片有字幕,而且不會有你說的問題,調一下hearing impaired就會出現了
longtimens: 不然平常怎麼對話的?35F 27.147.44.8 台灣 07/15 02:09
研究顯示使用象形文字的人圖像辨識能力比使用拼音較好,而使用拼音聽力較敏銳,並不
是有一無二的對等關係
※ 編輯: NTUSTNTU (59.115.232.31 臺灣), 07/15/2021 02:14:10
minoru04: 不過老外也常常抱怨電影口音語調聽不懂36F 220.142.80.178 台灣 07/15 02:11
NCUking: 聽不到只是英語爛 不是聽力差37F 111.243.22.98 台灣 07/15 02:11
longtimens: 那個是給聽障用的,實際上他們根本不習慣看字幕,拼音語言的劣勢就是單位訊息承載量低,勢必需要大量空間,在字幕上要罵就是加快速度要罵就是犧牲畫面,他們沒這個習慣,根本沒辦法兼顧看字幕跟畫面38F 27.147.44.8 台灣 07/15 02:13
Payne22: 樓上不要在凹了 很難看44F 1.200.77.189 台灣 07/15 02:15
longtimens: 台灣上字幕理由是習慣,歐美不上也是,而不是什麼聽力差異
不上字幕純粹是為了畫面考量,而不是因為聽力45F 27.147.44.8 台灣 07/15 02:15
Payne22: lontimens很明顯沒受過專業訓練 好好笑49F 1.200.77.189 台灣 07/15 02:17
longtimens: 沒凹啊 論點就是重點是畫面,而不是因為聽力,正常人沒字幕根本沒差50F 27.147.44.8 台灣 07/15 02:17
Payne22: 還可以大放厥詞 真有趣
嘻嘻52F 1.200.77.189 台灣 07/15 02:17
longtimens: 這論點沒辦法說服人啊
有那個語言一定要字幕輔助才聽得懂的?沒有啊
那字幕上與否跟聽力根本無必然因果關54F 27.147.44.8 台灣 07/15 02:18
Payne22: 那是你聽不了別人的意見阿58F 1.200.77.189 台灣 07/15 02:19
longtimens: 係59F 27.147.44.8 台灣 07/15 02:19
JRSmith: 所以歐洲國家看英文電影也是沒字幕??
還是會配法語版德文版等60F 36.232.250.45 台灣 07/15 02:20
Payne22: 幹嘛要說服你 1+1=2就你聽不懂? 問題在62F 1.200.77.189 台灣 07/15 02:20
reiborei: 以前電影有同時有中英字幕 不占空間阿64F 1.162.161.188 台灣 07/15 02:21
longtimens: 我上面說的很清楚了吧 看不懂是你理解能力跟邏輯不好的問題65F 27.147.44.8 台灣 07/15 02:21
ashkaze: 說英文字幕太長也還好吧? 我不覺得有影響畫面
我以前常看只有英文字幕的外語電影不覺得67F 114.27.32.43 台灣 07/15 02:22
aivxg: 這篇正解啊70F 110.26.194.145 台灣 07/15 02:23
ashkaze: 有破壞畫面啊71F 114.27.32.43 台灣 07/15 02:23
aivxg: 覺得不能被說服的可以看這篇講得很清楚
https://youtu.be/x1KCHaA8dAc72F 110.26.194.145 台灣 07/15 02:23
shu925614: 嗯嗯 跟我想的一樣74F 101.12.45.10 台灣 07/15 02:24
amingfirst: 這一串根本超多理解力有問題的人 難怪八卦版一堆智障鄉民75F 125.230.141.30 台灣 07/15 02:24
dosoleil: 不打字幕就是印度腔 蘇格蘭腔只能是永遠的梗 無法成為主戲口音77F 36.237.39.176 台灣 07/15 02:24
shu925614: 看中文聲道的劇 還是會不由自主看字幕79F 101.12.45.10 台灣 07/15 02:25
dosoleil: 其他國家配音是為了方便推廣 歐盟是直接強制配音 避免文化入侵(至少兒童 青少年向的劇要80F 36.237.39.176 台灣 07/15 02:28
beatme0930: 專業推!83F 1.173.134.68 台灣 07/15 02:35
brad001: 好奇問 因為我以前自己是猜 中文因為各地口音有極大差異 像是台語粵語客語 基本上沒字幕根本聽不懂 但是英文像是英國 好像也只有蘇格蘭比較不太一樣 但是蘇格蘭應該也是聽得懂英格蘭跟美國澳洲紐西蘭的英文吧? 這樣說法不知道有沒有誤84F 111.71.95.57 台灣 07/15 02:36
longtimens: 印度腔英文或是亞洲口音對老美來說沒障礙?90F 27.147.44.8 台灣 07/15 02:42
ashkaze: 樓上說的台語粵語客語也有自己的文字
你說的字幕應該也是轉換過的國語字幕還是92F 114.27.32.43 台灣 07/15 02:43
longtimens: 其實這問題以前movie版就討論過了94F 27.147.44.8 台灣 07/15 02:43
ashkaze: 有差吧?95F 114.27.32.43 台灣 07/15 02:43
nullife: 專業推96F 42.77.12.8 台灣 07/15 02:50
weone: 專業推97F 114.27.216.203 台灣 07/15 03:01
vwwv: 簡單講就是拼音就像注音,把注音當字幕並不會幫助理解要傳達的意思,反而很累贅98F 114.43.129.159 台灣 07/15 03:01
EricTao: 我在雅加達看電影 有英文阿
等等不對 我是用聽的228F 111.250.152.214 台灣 07/15 15:04
coolguyya: 原來如此!230F 223.136.247.212 台灣 07/15 18:59
Demia: 反正不想看字幕就關掉啊231F 110.26.6.219 台灣 07/15 20:47
elisabj6: 長知識232F 223.137.171.11 台灣 07/16 00:05

--
--
(NTUSTNTU.): Re: [問卦] 為什麼國外電影不流行字幕? - Gossiping板