作者 ivysky (曼)
標題 [板務] 查詢食材之 別稱 音譯 別字 等問題集中
時間 Mon Sep 10 21:35:30 2007



煮廚板友們好~

補充 查詢文章代碼(AID)之說明及簡易教學:
說明:
進板後的全文列表狀態,個人習慣稱為板面,
板面文章由於系統會自動定期刪除未M註記的舊文而更動編號,
常見板友推文參考某編號文章,但經查已因動編號而無法查得,
而標題查詢方式也可能因標題修改而無法查詢到。


本站目前有增修查文方式:文章代碼(AID)
游標移至板面的文章編號前,按大寫 Q (shift Q) ,可查詢文章資訊~文章代碼(AID),
文章代碼(AID)#後面之數字英文組合碼如同身分ID,不受年齡增長或改姓名而變動,
請板友善加利用此方式指出可供參考的文章。

舉例:
目前板面文章第17548篇為●17548 m 310/15 denza     R: [問題] 燻鮭魚是生的還熟的

經大寫 Q 查詢其文章資訊內容為:


[圖]
●17548 m 310/15 denza        R: [問題] 燻鮭魚是生的還熟的

此篇文章之文章代碼(AID)即: #18zCBbXb
反查本篇文章於板面模式輸入 # 再輸入 18zCBbXb ,Enter 即可到達該文;
也可一次複製 #18zCBbXb,直接貼於板面 再按 Enter 同樣直達該文。
目前舉例之編號17548的文章,隔一陣子再查17548篇,可能就變動為另一篇文章;
但以 #18zCBbXb 查詢文章,則仍為同一篇文章。


最近板工開始修編板面現存文章的標題,
發現食材或廚事相關用詞之 別稱 譯音 別字 等問題,
特別是譯音有不同的中文字表達,有時會造成查詢不到文章的情形,
因此以本篇做為問題集中,板友們查不到標題時,
可在本文內文按 / 查詢內文關鍵字。

目前將類似關鍵字先列出,不足處請板友推文補充,我再修文補進來。謝謝~


同義詞或相近用語或別稱,
可以在查看本篇文章時以 / 查詢內文關鍵字,例如 / 輸入瓜 enter
字的關鍵字即會反白,繼續按 enter 可快速跳至有瓜字的區域。



cheese 起司  起士  乳酪

洋菇  蘑菇(誤:磨菇)
蘑菇是很多菇類的通稱;一般未指名時,通常指洋菇。台語:松茸 茸仔。
(註:此台語松茸與植物學上的松茸並不相同)

芥末(誤:芥茉) 哇沙米  哇沙比 山葵
芥子與山葵及辣根製品(還有一樣忘了),其實是不同植物,
但因早期翻譯可能有誤,談到芥末醬幾乎等同指的是山葵泥,
辣根醬與芥子無關,卻稱為黃芥末....因此暫時不修編。

巴西利(parsley)   巴西里 (又名洋香菜)

里脊  里肌

優酪  優格

XX 丼 井


可能的錯別字或輸入時選字不當
(目前暫以線上國語辭典為主,誤的部分已將標題修正)

正:番茄 誤:蕃茄
正:燜燒 誤:悶燒
正:茭白筍 誤:筊白荀
正:杏鮑菇 誤:杏苞菇
 


板友提供的增補進來:

捲葉巴西里:荷蘭芹
平葉的歐芹:義大利香芹
羅勒:巴西里(翻譯錯誤)
孜然=小茴香=枯茗=cumin
時蘿(dill) 又稱 洋茴香
八角,又稱八角茴香 star anise
anise是大茴香 fennel是小茴香
羅蔔(誤) 蘿蔔(正)
蛤利(誤)  蛤蜊 蛤蠣(正)
土司 吐司 都可
奧"利"佛跟奧"立"佛 (廚師名)
滷為正  魯為誤 (可是好多人通用,怎麼辦? 要不要修改掉?)


--

關心消費者權益~因為我一輩子都離不開消費行為
喜歡咖啡~最愛曼特寧 http://tw.myblog.yahoo.com/ivy-sky/
最愛的討論板  consumer~消費者保護板  tax~稅務板  PttLifeLaw~生活法律板

--
kenjyan:日文發音比較接近"哇沙比",不知道為什麼大家要唸哇沙米
捲葉巴西里也有人稱荷蘭芹;平葉的歐芹,義大利香芹都有人用然後有些翻譯的不太好的書會把羅勒也翻譯成巴西里1F 09/11 21:31
tkusabrina:香料最多問題了,孜然=小茴香=枯茗=cumin
時蘿(dill) 又稱 洋茴香  八角,又稱大茴香4F 09/12 08:51
ivysky:蛤利(誤)  蛤蜊 蛤蠣(正)
土司 吐司 都有人用.6F 09/14 16:18
jasmineny:奧"利"佛跟奧"立"佛不知道算不算~8F 09/17 23:07
tengofly:可是新注音會自動連成蕃茄耶 也有番茄 算錯嗎9F 09/21 20:25
peter316:喔喔!!  筆記ing~10F 09/23 16:12
ivysky:國小課本及網路辭典都只有番茄,沒有蕃茄.11F 09/25 01:55
semiexist:魯 & 滷 也常搞混12F 10/17 11:09

謝謝大家幫忙~
NGbear:薑黃粉,在日本別稱<鬱金粉>,許多人誤稱<鬱金香粉>,甚至連廠商上市的商品名也寫錯,不學無術,非常不應該...╮(╯_╰")╭13F 11/18 07:31
ivysky:這個薑黃粉我曾被誤導過^^,NGbear板友好久沒發文了(催稿XD)15F 11/21 19:39
swinburne:版主很認真~ 推推推16F 12/05 20:07
ikaru:魯跟滷是不通用的  魯是錯字17F 12/25 13:33
ivysky:滷為正  魯為誤(可是好多人通用,怎麼辦? 要不要修改掉?)18F 01/10 23:02
P37:巧克力-可可
搜尋『蛋』找不到大部分玉子燒
蕃薯-地瓜
沙拉 or 莎拉  (版上都有)
蘭姆RUM  萊姆Lime  不同的東西
lime萊姆(Citrus aurantifolia)檸檬(Citrus limon)
萊姆酸度和甜度上都比檸檬高
花椰菜-菜花
批薩-比薩-披薩
魷魚 烏賊 透抽 軟絲 小卷 花枝 墨魚19F 03/05 23:53
qekye:樓上似乎不全是一樣的東西哦~29F 04/06 02:31
ivysky:味噌(正) 味增(誤)
洋芋=馬鈴薯
臘味=腊味
砧板(正)30F 04/08 03:03
ahmi:魚丸...可是我在馬來西亞跟新加坡都寫魚圓..到底一不一樣@_@34F 05/10 22:14
ivysky:不鏽鋼=不銹鋼35F 05/12 19:22
Eliko:不知道我有沒有搞錯:烏賊=透抽、墨魚=軟絲、小卷=鎖管前面是國語,後面是台語,魷魚跟花枝則是跟這三種都不同36F 05/19 01:50
ivysky:謝謝Eliko,海鮮我不熟^^ 請板友補充 :)
加註: 瓜子肉請改用瓜仔肉查詢.38F 05/29 01:47
achernarsw:還有常見的 汆(ㄘㄨㄢ)燙常誤為川燙40F 06/02 17:31
dunn:另有一念法 汆(ㄊㄨㄣˇ)燙41F 06/09 13:54
Junchoon:大茴香 Anise和 八角茴香 star anise是不一樣的喔42F 06/16 15:48
Ruthcat:那個 Eliko 大好像弄反了,真要認真講,其實都不一樣
不過如思貓知道的是:烏賊=墨魚、透抽=軟絲43F 06/19 20:05
maegsirien:荸,ㄅㄧˊ45F 08/05 14:43
charmaxim:甘藍菜 = 高麗菜;
(白色)花椰菜 = 花菜 = 菜花
(綠色)花椰菜 = 青花菜
黃瓜 = 胡瓜 = 大黃瓜; 小黃瓜其實只是成熟度不同而已46F 09/06 12:31
ivysky:大小黃瓜的品種不同哦~ 我爸都有種植.50F 09/11 19:47
handschuhe:還是一樣,只是會比較好吃或不好吃的差別51F 09/13 18:35
Jemimah:大黃瓜 cucumber   小黃瓜 seedless cucumber52F 09/20 06:35
ivysky:南瓜=金瓜(台語) 。南乳 紅麴 紅豆腐乳
鷹嘴豆(Chickpea)、雞豆、埃及豆、雪蓮子53F 10/10 17:59
※ 編輯: ivysky          來自: 116.59.5.190         (10/26 21:24)
修除錯誤及無意義推文.
※ 編輯: ivysky          來自: 114.137.32.151       (12/01 13:53)
well0103:突然看到這篇,魯跟滷雖然不能混用,但是ㄌㄨˇ肉飯
的確要用"魯"字才對,跟其他的不同55F 02/24 23:47
frost612:轉錄至看板 JapanStudy                                  04/12 21:15
ivysky:地瓜=番薯  (蕃薯為通用)
糖心蛋=溏心蛋=不老蛋57F 06/06 02:00
tiamero:肉燥飯 跟 肉臊(ㄙㄠˋ)飯 國文老師說前面是錯的後面對59F 06/17 21:52
ivysky:原來眷村人說的紹子,應該是臊子,亦作「燥子」。
所以 肉燥 肉臊應該都對.只是字典查得到肉燥,卻查無肉臊.芥藍=芥蘭
沉澱=沈澱
正:豆豉 豉汁   誤:豆鼓 鼓汁60F 06/24 20:52
※ 編輯: ivysky          來自: 114.137.163.82       (11/03 19:37)
ChonPiggy:請問一下..parsley 跟 Basil 一樣嗎?65F 11/19 10:08
adob:一個叫巴西里 一個叫羅勒 不一樣
一個念趴西里 一個念背搜66F 11/24 13:28
ivysky:蔓越莓 蔓越梅 都有人用.    靖魚(誤)  鯖魚(正)
板條 粄條 粿仔 各地配方略有異,但指的是同形態的食材.
紅麴/紅糟68F 11/25 00:08
lookworld:可是我怎麼記得國文老師說"滷"肉飯才是對的@@..因為"魯"是一個地方(山東?)的簡稱,但我們吃的不是那些人的肉呀~印象中老師是這樣說的....
(我是回應well0103的推文)71F 12/10 16:50
ivysky:滷為正  魯為誤 (有很多人誤用...小吃店常這麼用嘛..XD)
西洋芹=西芹
荸薺=馬蹄75F 12/11 17:05
giga6966:荸薺=馬蹄=水芋=地栗=紅慈菇78F 01/21 20:08
tracyyung:鳳中菜79F 03/05 11:29
ivysky:蕪菁=大頭菜=結頭菜.
豆薯=豆仔薯
蒲瓜=瓠瓜=匏瓜=葫蘆=壺蘆...80F 03/15 17:25
※ 編輯: ivysky          來自: 114.136.245.76       (04/12 20:28)
ivysky:香草 oregano=奧勒岡  俄力岡 大陸叫牛至83F 05/21 16:05
tompin:台語叫漏司肉  就是豬肉排的一種  叫里肌肉嗎?84F 06/05 16:40
ivysky:查找波蘿蜜,請用 /波羅蜜
回tompin..應該是沒錯.
菜頭粿 可改查 蘿蔔糕
洋芋=馬鈴薯=土豆
嫩薑=子薑
正:牛腩 誤:牛楠85F 08/11 14:55
ShizukaShih:台語的漏司肉 其實是日文發音ロース肉  是里肌肉91F 11/08 13:43
ivysky:蕃茄 請改查 番茄.92F 12/07 16:06
prince:如果一樓會臺語的話,就知道原因了 ^_^93F 01/08 19:12
fukyou:迪化街素食行鷹嘴豆600G50元 全聯300G46元94F 02/06 21:00
ivysky:烏醋=黑醋 醋字也有人用酢.
台語:加模阿 厚帽菜. 菾菜 牛皮菜 君達菜 都是同一種菜95F 02/16 21:27
a82380:推推 認字中)97F 07/28 06:30
Aldebaran:蛤蜊是對的 蛤蠣是錯的 牡「蠣」才是正確用法98F 09/30 00:07
topblue10:聽說是雞打激素養45-50天就可以販售99F 04/09 01:11
Adven:素食可樂餅不用蛋液的話 要用什麼代替 才能讓麵包粉沾住?100F 04/23 00:02
wtao:推阿101F 08/06 13:12
※ 編輯: ivysky (111.252.186.231), 04/08/2014 20:10:16
Still28:fennel是茴香頭有點像洋蔥 anise一般是指乾燥茴香子
fennel的葉子跟Dill很像
蘿勒=basil102F 04/13 11:36
micoberry:我會切碎拿去炒菜~
推錯了 抱歉壓XDDD105F 05/09 02:18
wxyz1234533: 有油耗味就別吃了....107F 09/21 18:38
tinachiu: 回一樓,我猜哇沙比唸成哇沙米可能是因為b m 兩個音混亂,可能是台語語音系統產生的影響108F 02/06 13:56
docodoco: 第一名糖醋  再來紅燒  還有蒸魚(上面很多蔥絲那種)110F 08/24 14:26
RoxanneLi: 話說我以前也堅持用「汆」字,但最近發現「川」燙好像也不是這幾年才出現的,傅培梅的書就有提到可以通用了111F 09/11 20:18
laexis: 意者還請站內信 感謝!113F 10/19 21:12
hopgins: 價2480.週日收單,數量有限.有意購買請fb搜尋"德國代購喵 http://i.imgur.com/LL8LGwS.jpg  http://i.imgur.com/LqItBtP.jpg "114F 01/14 22:30
[圖]
 
[圖]
unfair: 妳食量好小哦(168擊掌)117F 04/24 11:31
elliea: 他ㄇ118F 07/04 21:46
enidvin:  http://i.imgur.com/gVtYtNG.jpg
                            請問有人知道這叫什麼菜嗎?買完回來卻不知道119F 11/30 14:43
[圖]
whitefox: 皇宮菜122F 01/07 11:03
x87099468: 孜然跟小茴香是不一樣的東西欸123F 03/29 01:04
Roystu: 幹競技場牧師連2回掙脫琥珀選到亞煞拉懼和死翼 打雞雞喔跑錯版124F 04/12 01:08
ting426: ( 熊大棕色)[限定款][限定限量烤盤]
共三組烤盤喔!降價 $3500
一般都只有1-2組烤盤,這組一次3組烤盤給你 https://i.imgur.com/fn1x4jW.jpg126F 11/06 20:56
[圖]
asssstang: 問一下 有人知道酸豆可以用什麼代替嗎130F 06/15 19:51
dt0312: 推131F 10/13 14:37
stu86067w: 只用一次,請站內信132F 01/11 18:26
elmer0712: 出。 https://i.imgur.com/JMl29Ek.jpg133F 05/08 10:55
[圖]
agwindwolf: 論,謝謝。134F 11/28 22:36
vivizne: 徵舒肥機,站內信謝謝135F 05/11 23:15
haloalice: 售staub 18cm鑄鐵鍋 少用 2600136F 09/21 17:36
wenny4912: /i.imgur.com/TDVKOdG.jpg137F 11/02 16:02
Qpigdog: 魚片;藤次郎出刃 F-1055 180mm 3000元 未曾使用。台中可面交,價格可談,刀身資訊皆可上網查,謝謝各位主廚 https://photos.app.goo.gl/gwzQeEHof5L3fU8q8138F 04/15 16:40
tokyoto: 番茄雖然是正解 但是有的番茄汁 番茄醬廠商卻是用"蕃" 不確定是不是產品一出來時就用了別字 但是連廠商都這樣用實在很令人苦惱 搜尋都要搜兩次才不會漏掉141F 05/15 13:31
NANIQ: 對了 我有用鋼絲刷 結果還是一樣@@
抱歉推錯144F 06/26 00:59
Doubleoug: hahaha146F 10/04 15:16
skyviviema: 看原料用什麼增稠 如果講求天然材料的通常會稀一點
PO錯XD147F 12/09 18:03
intov:  $3200149F 06/02 14:25

--