※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2025-11-22 14:06:25
看板 C_Chat
作者 標題 [閒聊] 芙莉蓮以上個年代翻譯 會怎麼改名字
時間 Sat Nov 22 13:09:10 2025
雖然不知道還有多少人記得
但上個世代的許多作品引進台灣
出於政治等各種原因 是要做一定的本土化才行
像小叮噹就是很有名的例子
無敵鐵金剛、科學小飛俠
還有世界名著劇場也都有
阿福、大明、鐵雄、小呆、柯國隆等等
那我就在想啊
如果是芙莉蓮的話
會怎麼翻呢
以我個人角度來看
芙莉蓮→八成會是白冰冰
費倫→阿紫
修塔爾克→偷渡當時翻譯者家人的小名
各位怎麼看
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.247.163.200 (臺灣)
※ 作者: knight45683 2025-11-22 13:09:10
※ 文章代碼(AID): #1f8KLu_V (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1763788152.A.FDF.html
推 : 呂秀蓮1F 11/22 13:10
→ : 我頭頂的達摩克里斯之劍應該要落下了吧
→ : 我頭頂的達摩克里斯之劍應該要落下了吧
→ : 一樓==3F 11/22 13:10
→ : 我沒想釣喔==4F 11/22 13:11
→ : 不是 這都自殺嗎….5F 11/22 13:11
推 : 傅麗蓮6F 11/22 13:12
推 : (ゝ∀・)b7F 11/22 13:12
→ : I will be back
→ : I will be back
推 : 小美跟大壯啊9F 11/22 13:13
推 : 不是,一樓也是老ID了欸,是突然想進桶洗個涼的嗎= =10F 11/22 13:14
→ : 福利連11F 11/22 13:16
推 : 傅麗蓮這名字信達雅在地化都有了,其實不錯吧12F 11/22 13:16
→ : 費倫和修塔,如果翻譯有點考究精神大概翻小遠和大壯吧
→ : 費倫和修塔,如果翻譯有點考究精神大概翻小遠和大壯吧
推 : 遇上偷渡慣犯反而會警覺(?14F 11/22 13:17
→ : 如果要考慮意思的話 就是小遙/遠、阿猛之類了吧15F 11/22 13:18
→ : 死前多聊一點吧16F 11/22 13:19
→ : 大壯同名的好像太多了哈哈
→ : 大壯同名的好像太多了哈哈
推 : 記得雙方同意好像能幫刪救一下?18F 11/22 13:22
→ : 欣梅爾可能要改姓孫 理由跟孫達陸差不多19F 11/22 13:22
→ : 老派台式翻譯沒在考量音譯的吧 秦博士 柯博文 余鐵雄20F 11/22 13:23
推 : 傅冰冰21F 11/22 13:24
推 : 孫梅爾、孫美爾、孫美兒?22F 11/22 13:25
推 : 魔法阿嬤23F 11/22 13:26
推 : 還是有吧看翻譯人24F 11/22 13:26
→ : 其實有 像是騙人布25F 11/22 13:27
→ : 芙莉蓮 > 芙莉,就縮成兩個字26F 11/22 13:27
→ : 啊 上面那個 如果你想救 私信過來我會幫刪的27F 11/22 13:27
推 : (′_ゝ`)沒關係啦,講過的話要負責吧28F 11/22 13:28
推 : 陳年的蓮花 陳蓮29F 11/22 13:29
推 : 邱振男 不知道怎麼想出來的30F 11/22 13:30
推 : 阿蓮嬤 阿肥 阿強31F 11/22 13:31
→ : 還沒被檢舉前都有救吧
→ : 還沒被檢舉前都有救吧
推 : 費麗蘭33F 11/22 13:33
推 : 阿蓮34F 11/22 13:33
推 : 傅莉 我覺得姓氏用傅滿符合的啊35F 11/22 13:34
→ : 費倫不用改啊36F 11/22 13:35
→ : 台灣有人姓費啊
→ : 台灣有人姓費啊
推 : 不過倫不像女生名38F 11/22 13:36
→ : 大概會較費遙遙吧
→ : 大概會較費遙遙吧
→ : 蘇慧倫(X40F 11/22 13:36
→ : 日向 仁→日 向仁 櫻野 瑪莉雅→馬 莉雅41F 11/22 13:37
推 : 一樓你是...42F 11/22 13:39
→ : 圍觀一樓43F 11/22 13:42
推 : ???連釣竿都沒看到怎麼會有魚44F 11/22 13:43
推 : 小叮噹是為什麼?45F 11/22 13:43
→ : ドラ46F 11/22 13:44
推 : 一樓……47F 11/22 13:44
→ : 傅立葉48F 11/22 13:44
推 : 傅莉蓮49F 11/22 13:44
推 : 沒推文說的那麼台吧 參考獵人 除了小傑 都是接近原因50F 11/22 13:45
→ : 只是中文更順口
→ : 只是中文更順口
推 : 黃蓉 郭芙選一個吧52F 11/22 13:46
推 : 救一下一樓吧....53F 11/22 13:48
推 : 魔法阿嬤54F 11/22 13:49
推 : 叫荃蓮55F 11/22 13:50
推 : 一樓這麼急的嗎56F 11/22 13:51
推 : 不是因為最近那個mygo才會想音譯在地化57F 11/22 13:54
→ : 一樓敢做敢當男子漢58F 11/22 13:55
→ : 秀蓮 慧倫 小達59F 11/22 13:56
--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 2 累積人氣: 107
作者 knight45683 的最新發文:
- 25F 16推 1噓
- 雖然不知道還有多少人記得 但上個世代的許多作品引進台灣 出於政治等各種原因 是要做一定的本土化才行 像小叮噹就是很有名的例子 無敵鐵金剛、科學小飛俠 還有世界名著劇場也都有 阿福、大明、鐵雄、小呆、 …59F 32推
- 33F 10推 2噓
- 35F 16推 1噓
點此顯示更多發文記錄
回列表(←)
分享
