顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2025-06-26 11:15:44
看板 C_Chat
作者 windylyrical (不專業水果體育系研究生)
標題 [FF14] 繁體中文服 CBT1 Day1心得
時間 Thu Jun 26 01:33:00 2025


國際服剛換到750武器
然後馬上來繁中服CBT1 巴術開局(召喚&學者)

1. 跟中國服版本比對
一般字體有更新
適讀性我覺得還可以

2. 錯字跟少字
今天玩到主線LV16開始打副本前
有看到5個地方有問題
這些只是有紀錄的
前面有些跳太快忘了記

不過從懵懵懂懂N87亂猜
到現在能看到有些地方會真心大笑會真心流淚
還是蠻感動的

3. UI字體
這部份真的該罵一下

文本抓中國服文本然後對稿
我們是OK

但國際版UI字體好的地方
用英文藝術字的
真心拜託宇峻奧汀去跟SE談沿用
LV
Light Party(4人團隊)
Full Party(8人組滿)
Interrupted(詠唱中斷)
Quest Accepted
上面這些通通被改成中文

真的是看了很出戲
小的是認為
繁中服的服務地區
並沒有在審批遊戲內不能出現外文
留一些英文的東西並沒有差

不懂?
去看ET大表哥直播小孩的KOF簡中版畫面
就知道什麼叫做偉大的審批搞到矯枉過正
我們沒有希望要中文化到那個樣子

希望CBT1完後可以開始改善

4. 取ID
只能說創作是自由的
不乏有很多老光戰在ID暴雷
這也是可以笑一下的部分

但不管中英都限6個字真的是太少
要耍中二也很困難
希望可以放寬到全形8字
也就是中文8字英文可16字的程度

5.身為巴哈姆特粉的亂吐

今天早上11點開服
想說會抽這遊戲的老光戰絕對不少
加上官方開LV90以下經驗值兩倍
今天遊戲內應該有光戰可以達成推倒50等巴哈的成就

但看起來並沒有
真的是太令人失望
只能期待CBT1最後一天有人推倒絕巴哈(拖走

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.166.82.57 (臺灣)
※ 作者: windylyrical 2025-06-26 01:33:00
※ 文章代碼(AID): #1eN3BEz- (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1750872782.A.F7E.html
dolphintail: 字體真的….需要加強1F 06/26 01:37
CarRoTxZenga: 組隊那個英文我覺得還好吧 有人覺得該翻而你剛好覺2F 06/26 01:43
CarRoTxZenga: 得不用翻  但畢竟是繁體中文服 有盡力去翻全部的東
CarRoTxZenga: 西是不錯的 反正要快就講4人/8人/24人/48人PT就好
stormNEW: 都搬來的還測兩次超沒意義5F 06/26 01:47
windylyrical: 說SPEC差原本的SERVER蠻多的 也不是原始版本全自建6F 06/26 01:49
windylyrical: 而是租用GOOGLE機房(巴哈有人測出在新加坡)
windylyrical: 我是覺得既然上了雲 看一下雲可以做到哪裡也還好
windylyrical: 另外UI字體這些 其實那些也是學問 是值得放出來給大
windylyrical: 家看看 收一下回饋也好
CarRoTxZenga: UI字體這些覺得有CBT的一定要給一下回饋 這要看很久11F 06/26 01:59
CardboardBox: 你舉的例子反而證明就該翻譯,翻出來後清楚多了12F 06/26 02:09
ruby080808: 中英六字這點也太搞==13F 06/26 02:19
LittleJade: 中文6字還說的過去,英文6字能取什麼啊14F 06/26 02:21
rock5421: 但是light party 有其意義啊15F 06/26 02:23
rock5421: 同時捏他光之小隊跟最的人數的四人小隊
rock5421: 最低人數
LittleJade: 詠唱中斷有翻譯才好吧,那可是重要機制18F 06/26 02:37
Peruheru: 但日文版也沒有用日文表示這些字吧,意思也不難19F 06/26 04:56
Peruheru: 比較喜歡原本是英文呈現的就保留
monsterxd777: 我也希望正式上市的時候能改回英文字,也不是說中21F 06/26 05:29
monsterxd777: 文不好,但是真的有點矯枉過正,畢竟連日文原文也
monsterxd777: 是用英文,實在沒道理
shirokase: Light Party退百步不跟你吐嘈,這還能硬凹24F 06/26 05:56
shirokase: 但Full Party沒翻出來,沒玩過的哪知道是幾人組滿?你
shirokase: 當24、48這兩機制不存在喔。還是你真的不曉得Full這詞
shirokase: 什麼意思,不可能吧?
Peruheru: 那也不會造成什麼問題吧?在日服從2.0玩到現在沒聽說有人28F 06/26 06:08
Peruheru: 抱怨過這點,要組那種隊伍的場合也不需要自己控制人數
Peruheru: 再說以遊戲機制上來說,超過8人的其他隊員都不算是同隊
Peruheru: 其他隊都只是聯隊,是其他滿編的隊伍,所以滿編8人
Peruheru: 而且原文本來就沒有數字上的意思,增加人數反而超譯了
Peruheru: 考慮一下英文環境也是顯示Light跟Full吧?也沒造成問題
rock5421: 隊伍幾人就算第一開始看不懂也不重要好嗎,正常人練傷34F 06/26 06:22
rock5421: 害看幾次討滅就會知道Full Party 是八人了
rock5421: 練上來
CarRoTxZenga: 你們雙方論點都OK啦  有需要就回覆給營運方看看吧37F 06/26 06:39
Peruheru: Zenga是不是玩過FF11啊?看ID總覺得認識你38F 06/26 06:46
Pep5iC05893: PO的問題是字體不是翻譯39F 06/26 06:50
ping8999: 如果翻譯翻不好就算了,有翻還可以罵喔?那是玩過國際40F 06/26 06:59
ping8999: 服才會覺得出戲吧
Peruheru: 就如同你說的,我覺得有些翻得不好啊,很合理吧?42F 06/26 07:03
rfx0315: 除了等級可以不用翻譯之外不覺得其他翻中文有什麼問題43F 06/26 08:01
b258963147: 聽說伺服器不是架在台灣,ping 60-100左右44F 06/26 08:17
qwe1487738: 有文字獄嗎45F 06/26 08:32
son8868: Light party還是英文啊 但為啥不是全大寫 而且字體太像46F 06/26 08:35
son8868: 簡體字了 看到要脫窗
son8868: 目前沒看到禁止詞 有看過玩家名字取政治人物名字 唯一進
son8868: 小黑屋的是取名太像官方人員 被GM強制改名
awenracious: 我也很討厭很多英文常見字硬要翻中文50F 06/26 08:40
iam0718: 那個字體真的看了眼睛有點不爽51F 06/26 09:03
PigBlood: 要翻也行吧 畢竟那3個你沒附上中文我也真的看不懂52F 06/26 09:23
rock5421: 目前沒看到文字獄53F 06/26 09:51
rock5421: 習近平 8964 坦克人 白紙一張 還有這般會入桶的都有人
rock5421: 取
rock5421: 最直接看到某個三個字直接在路中間放著
a43164910: 中文ID六個字是學WOW吧57F 06/26 10:26

--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 44 
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇