顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2025-05-24 09:21:22
看板 car
作者 paiopapa ()
標題 [新聞] 後車廂蓋貼「Baby in Car」都錯了 他見
時間 Fri May 23 07:35:48 2025



https://www.chinatimes.com/realtimenews/20250522003057-260405?chdtv

後車廂蓋貼「Baby in Car」都錯了 他見正確版狂讚
14:172025/05/22 中時新聞網 楊雅婷

https://images.chinatimes.com/newsphoto/2025-05-22/1024/20250522003069.jpg
[圖]
不少汽車駕駛會在後車箱蓋貼上「Baby in Car」標語貼紙。(示意圖,shutterstock/
達志)

不少汽車駕駛會在後車廂蓋貼上「Baby in Car」的標語,提醒後方駕駛車內有嬰幼兒,
請維持安全車距,一名男子近日在路上看到一輛白色轎車貼著「Baby on Board」,大讚
這才是正確的英文用法,並將照片分享到網路,引發上千人按讚與熱烈討論。


原PO近日在臉書社團「路上觀察學院」上傳一張照片,只見一輛轎車後車廂蓋貼有「
Baby on Board」(寶寶在車上)的貼紙。他表示,平常在路上看到的多半標示為「Baby
in Car」,幾乎沒看過有人貼正確的英文用語,讓他驚訝直呼「難得看到有人貼對的!」

貼文吸引超過2千人按讚,許多網友表示,「Baby in Car」字面意思是「寶寶在車體裡」
,用法並不正確,「on board」則有「在交通工具上」的意思,因此「Baby on Board」
才是正確用法,不過也有人認為,即使貼對了,可能仍有不少人看不懂。


一票網友笑翻:「對!不然in car是在鈑金裡」、「通常我們的車都是嬰兒做的」、「每
次看到Baby in Car就會覺得很好笑」、「外國人總以為我們的車是用寶寶做的」、「看
得懂就好了」、「為什麼不直接貼中文的『嬰兒在車裡』」、「看路觀學英文」、「這樣
子反倒很多人看不懂」、「看得懂才是正確的」。



--
就文法上要用Baby on board
不然至少要加上冠詞用Baby in the car

只是這貼紙在國外的起源
原本好像是出意外時要提醒救難人員趕快救出嬰兒用的
而且如果在台灣要警示的話
應該貼上"前後有行車紀錄器"會比較有用

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.163.249.54 (臺灣)
※ 作者: paiopapa 2025-05-23 07:35:48
※ 文章代碼(AID): #1eBxJMwF (car)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/car/M.1747956950.A.E8F.html
afune12369: 貼那等同貼上「檢舉小尖兵在此」1F 05/23 07:43
rrroooqqq: 前後行車記錄器現在新車幾乎都標配了吧,後鏡頭一顆在2F 05/23 07:53
awdxabc295: 少子化這東西就多了吧3F 05/23 07:53
rrroooqqq: 在車牌那麼明顯4F 05/23 07:53
我的後鏡頭是加裝在後擋風玻璃內不在車牌上的說
benptt: Baby driving5F 05/23 08:03
zxcv40711: 車禍的時候 就是提醒救護人員小孩在鈑金裡啊6F 05/23 08:06
ftwing: https://i.imgur.com/E1oo3H3.jpeg7F 05/23 08:08
ftwing: Baby【Changing Station】
[圖]
linfon00: 反正也沒人在乎你貼什麼 你要in road ,還是on car  都9F 05/23 08:16
linfon00: 沒差
linfon00: 愛快愛違規會撞的還是撞上去
wayneshih: 卑鄙硬卡12F 05/23 08:25
syk1104: 車板學英語13F 05/23 08:27
longkiss0618: 反正貼不貼 還不是照撞14F 05/23 08:27
※ 編輯: paiopapa (1.163.249.54 臺灣), 05/23/2025 08:35:59
SaberMyWifi: 鍊金術吧,把小孩鍊進車體裡了15F 05/23 08:32
a22530722: baby都大到可以開車了還算嗎16F 05/23 08:36
lakershank: baby face driver17F 05/23 08:40
alittleghost: 美國人對文法都沒那麼龜毛18F 05/23 08:40
Multistrada: 如果巨嬰也算一種baby19F 05/23 08:42
DASHOCK: 卑鄙卑鄙卑鄙歐~~20F 05/23 08:50
wayneshih: 不懂貼這幹嘛 是要別人多讓讓他的意思嗎21F 05/23 08:52
gg8n8nd34ss: 英語系國家的人文法也不見得正確 重點是懂意思就好22F 05/23 08:56
gg8n8nd34ss: 了吧
nakaru: baby in car就照抄日本的24F 05/23 09:03
ca1123: Top gun看太多?25F 05/23 09:03
arabeske: make baby in car 才對26F 05/23 09:04
carryton: 貼on board才是錯的吧,沒人看得懂27F 05/23 09:05
litlin: 沒有小孩的才會在意正確文法是什麼,實際上貼那個只是想28F 05/23 09:10
litlin: 炫耀自己有小孩而已
alex00089: 嬰靈戰車30F 05/23 09:14
zeolas: 有沒有嬰兒都不能追尾阿,提醒救難人員比較合理一點31F 05/23 09:14
a9564208: 就說是嬰靈戰車32F 05/23 09:15
irosehead: 我以為on board是特指大型公共運輸 就是你可以站起來33F 05/23 09:17
irosehead: 走動那種?
ctx705f: 這種母胎單身說教男真的很吵35F 05/23 09:18
ctx705f: 還有這貼紙的原意就是給救護人員看的 要救護人員在車禍時
ctx705f: 優先搜索有沒有孩童
nakaru: 也許吧,不過現在主流就告訴鄰車車上有小孩而已38F 05/23 09:22
sorkayi: 我也覺得 on board 很怪 應該是飛機船這種大型才是39F 05/23 09:22
我記得on board是指所有交通工具
如果可以站立的交通工具用on,像是on the bus ,on the plane
但汽車要彎腰進去的用in,in the car
不過我英文不好也可能記錯了 的確看得懂比較重要
san06182003: Baby on car 放車頂40F 05/23 09:23
royli: long time no see41F 05/23 09:24
Anyotw: 我美國朋友說…都能用。兩種貼紙都有賣耶42F 05/23 09:24
sorkayi: 之前也有人 on air43F 05/23 09:25
Anyotw: 當然啦,我知道網路上台灣人一定比美國母語人懂英文44F 05/23 09:26
Anyotw: 美國人學習那麼爛,連英文都講錯
a58805082: ON不是大型交通工具嗎才是我學錯了46F 05/23 09:32
acerabbit: 確實如此,只有很大型的載具才會用in47F 05/23 09:34
ludwig0201: 你的文法該重修了48F 05/23 09:40
coolsparrow: 給後面看得懂才是對的49F 05/23 09:42
kalmia: 台灣的話前面貼請打方向燈 後面貼請關遠光燈50F 05/23 09:44
festa: 我覺得“提醒救難人員”是亂講的,車尾就是第一個被撞爛的51F 05/23 09:46
如果是提醒救護人員用的應該是要貼車身或車門上?
※ 編輯: paiopapa (1.163.249.54 臺灣), 05/23/2025 09:51:38
Snowman: on board文法對 但是後面看不懂有屁用52F 05/23 09:47
festa: 地方,要貼就貼駕駛座的門上,這才是救難人員會看到的位置53F 05/23 09:48
yoyoup: 又一個你覺得 車禍一定是車尾撞嗎==54F 05/23 09:48
freetempo: 誰會覺得in car是在板金裡55F 05/23 09:48
Barolo: 這算是slogan 以簡短直接為主 把the省略很合理56F 05/23 09:55
MK47: 母胎單身說教男真煩XD57F 05/23 09:57
tn00210585: 直接 baby inside 不就好了 該說知識傲慢還是食古不化58F 05/23 10:08
clamperni: 前後看就知道在講什麼 誰會理解成在鈑金59F 05/23 10:08
bogy26: 那三四歲以上還叫baby嗎 還是你的另一半叫baby60F 05/23 10:09
freetempo: 這就嘩眾取寵自以為清流而已,怎麼不去講給日本人聽61F 05/23 10:13
auir: 現在Baby都不是真Baby62F 05/23 10:18
festa: 講"我覺得"是指"沒有查到佐證資料,自行推論"的意思63F 05/23 10:19
festa: 也是沒有憋大招準備打臉,歡迎討論或提供資料的意思
festa: 難到你覺得比起駕駛座,救難人員會先檢查車尾?
alex00089: 要找曹丞相來幫大家上課!?66F 05/23 10:26
chigo520: 你寫那樣台灣人幾個看得懂67F 05/23 10:30
km612tw: 給台灣人看 通俗就好68F 05/23 10:40
basslife: 無聊= =69F 05/23 10:54
jery1017: Baby tell me why, why baby why?70F 05/23 10:59
attdave: 你在車裡接到電話會說I’m in my car還是I’m on board?71F 05/23 11:01
attdave: I have a baby in my car到底有什麼問題我不懂
attdave: 請英文系博士教一下
linfon00: 我以前學英文 老師都說交通工具介系詞 粗略分法是大On74F 05/23 11:04
linfon00:  小in就是了 但英文例外狀況通常超多就是了
thigefe: 問問萬能AI76F 05/23 11:05
Obama19: Making baby in car77F 05/23 11:08
proudC: 都搞不懂貼這個幹嘛,沒有貼難道後車就不用注意嗎78F 05/23 11:14
linfon00: 不是很多看起來就老司機的也在貼什麼新手上路..79F 05/23 11:15
linfon00: 反正就跟沒有惡犬 無限什麼的 差不多 貼個裝飾貼紙而已
StNeverRush: 要救護人員不要忘記救嬰兒啦  關後車什麼事81F 05/23 11:17
StNeverRush: 但貼寶寶那側車門是不是比較好
ghjkl5566: 台灣人應該要寫「卑鄙硬卡」才對吧83F 05/23 11:32
ghjkl5566: 嘴這個不是正式場合、正式文件的用語真夠87
TerryACE: 看得懂比較重要85F 05/23 11:33
kkrichard: Get in the car. Get on the train.86F 05/23 11:37
wang56: 貼這貼紙不就是為了意外時提醒救援,怎麼有些人能亂誤導87F 05/23 11:39
wang56: 成這樣?
wang56: 居然還有說貼紙是炫耀?台灣觀念真的這樣?
sorkayi: 沒吧 就記者最愛沒事找事做 恐違規 恐罰錢 可憐90F 05/23 11:47
jakio: 看得懂就好 一般非母語者就特愛鑽牛角尖91F 05/23 11:47
windlll: 但有人看不懂 on board,用in他們可能直覺點92F 05/23 11:48
auir: 如果是意外提醒,那寶寶不在車上時,貼紙是不是也要撕掉?不93F 05/23 11:48
auir: 然白忙一場?話說車又不大,有需要提醒嗎?
pleasepo: 正確是in the car,標語式簡略成in car並沒有錯!記者要95F 05/23 11:52
pleasepo: 多讀書。
pleasepo: 這張圖是給救難人員看的!
kuroshizu21: 不是 "錄影中請微笑"嗎? XDDD98F 05/23 12:17
benptt: 還是貼 irent 比較有效果99F 05/23 12:18
hoverfall: Who car?100F 05/23 12:20
rtcw4567: 三峽事件是baby under the car101F 05/23 12:26
[圖]
SamWhite: On不是在那種能站直的才用on嗎103F 05/23 13:03
fish005: 就只有台灣人自卑喜歡追求文法真理。找一萬個外國人也不104F 05/23 13:09
fish005: 會有一個人搞錯意思
g7063068: 這跟自卑不自卑有啥毛關係,都跟你說正確用法了還在那邊106F 05/23 13:16
g7063068: 杠精,怎麼,自己也有貼很丟人是不是
g7063068: 紅茶英文叫black tea,是不是也要符合民情直覺一點改一
g7063068: 下用red tea
freetempo: 這種文法小毛美國也一百萬個,文法大師怎麼不去糾正110F 05/23 13:30
fire124: i do car111F 05/23 13:53
higger: 不如貼竹聯幫分會 或 榮總精神重症接送用車112F 05/23 14:00
asn2819: 貼菊花照和KY,連流氓都會怕113F 05/23 14:04
sniper72: 沒差吧,看得懂就好114F 05/23 14:07
rapkin: 請曹操做一集講解好了115F 05/23 14:28
DarkKnight56: 中英文都貼 結案116F 05/23 14:31
alau: 買到必嫁 有用多了117F 05/23 14:35
alau: 撞
camry10527: 推文怎麼聽到有大齡剩男在哭119F 05/23 14:36
Killercat: 什麼baby in car是板金裡面...你get into the car難道120F 05/23 14:37
Killercat: 是打開引擎蓋鑽進板金裡面嗎?食腦蟲逆?
Killercat: 不過的確baby on board是正確的 國外也多半用這個
ezafine: 這很重要嗎?123F 05/23 15:01
berryc: 看的懂就好哪有什麼對錯..又不是公文書或商業合約124F 05/23 15:09
ludwig0201: 國外是哪一國?還有請自己英文先學好再來教別人125F 05/23 15:13
ludwig0201: 當你要告訴別人,你人在車子裡,你是說‘’I am in th
ludwig0201: e car ‘’還是I am on board’’?
ludwig0201: 多數人口語會講 in the car,繞口的on board是少數
ludwig0201: 兩者用法都沒有錯
Janius: Baby on the driver seat130F 05/23 16:03
scent15: 無聊131F 05/23 16:15
dreamsheep: 我沒小孩,若貼這貼紙,我自己理解是,有時候代表沒132F 05/23 16:26
dreamsheep: 辦法開太快吧?車子開越快震盪越大,對嬰兒脆弱頭部可
dreamsheep: 能會有負面影響,特別是若車子要下坡的時候,就要慢慢
dreamsheep: 開,也告訴後面車子不要急。
ga3322165: 不就簡寫….英文程度差才在這挑這種…136F 05/23 16:37
roceskate: baby driver137F 05/23 17:25
ptt20210726: 那是貼好玩的,沒有baby138F 05/23 19:04
BensonLinZW: 在美國這兩種車貼都有啦139F 05/23 20:11
comi0530: 國道一堆貼這個 開得比誰都猛140F 05/23 20:35
ewolf: 一張小貼紙上面能寫多少字?寫那麼多字別人還看的清楚嗎?141F 05/23 20:36
yuen1029: 現在貼我78歲 路線應該會很順暢142F 05/23 20:50
horb: 其實大家都知道是錯的。只是這英文是給台灣人看的。不是給外143F 05/23 21:38
horb: 國人看的。所以沒差
horb: 貼這個只是出車禍的時候。提醒搶救人員要找寶寶。因為寶寶可
horb: 能飛很遠沒注意到
horb: 其實看得懂就好了。只有台灣人喜歡糾正別人英文
daliares: Baby in ikea148F 05/23 23:12
chengzai: 內有巨嬰149F 05/23 23:39
cafein: baby ininder150F 05/24 00:36
rushfudge: 英文警察小老師齁151F 05/24 05:19
rushfudge: 跟支語警察一樣呵呵
astrofluket6: 以訛傳訛將錯就錯 很ㄊ153F 05/24 08:44

--
※ 看板: Car 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 23 
作者 paiopapa 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇