看板 Baseball
作者 blackis9ood (歐狼)
標題 [討論] 陳傑憲採訪說「中華隊」,華視竄改字幕
時間 Sat Mar  1 19:36:20 2025


https://m.youtube.com/watch?v=EpbJEoYS-Sc&t=1m42s

1:42開始,四爺的聲音:「其實他(孫易磊)在中華隊的丟球你就看得出來」

華視新聞直接竄改發言,陳傑憲講的內容「中華隊」直接改成「台灣隊」

https://i.imgur.com/XxQb7qy.jpeg
[圖]

現在是連選手講「中華隊」都要被媒體刻意修正了嗎?尊重選手的原始發言很難嗎?

如果有人覺得記者亂改四爺發言內容沒什麼,那以後你是不是也支持台媒記者也可以亂改
受訪選手的發言內容?

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.9.30.18 (臺灣)
※ 作者: blackis9ood 2025-03-01 19:36:20
※ 文章代碼(AID): #1dml4s0E (Baseball)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1740828982.A.00E.html
suzhou: 不用意外1F 03/01 19:36
timidwei: 華視不意外2F 03/01 19:37
apollo62: 沒有辦法,記者要生存3F 03/01 19:37
suzhou: 已經是__的形狀了4F 03/01 19:38
alexsuns: 這也要騙P幣,去告華視啊!5F 03/01 19:38
S52R: 紅媒不也一樣6F 03/01 19:38
zodance: 可憐啊7F 03/01 19:38
jumilin927: 有問題嗎 不能寫台灣隊?8F 03/01 19:39
ghost001: 改這個很政確,給推9F 03/01 19:39
papa9: 可憐阿 舔綠共舔成這樣10F 03/01 19:39
yyes5210: 笑死,求生存就可以亂改別人的話喔11F 03/01 19:39
Rodchiu: 我以為中華隊等於台灣隊12F 03/01 19:39
joshtrace: 其實從幾年前開始就偶爾會這樣了...13F 03/01 19:39
Warnerting: 好扯…14F 03/01 19:39
Kawow: 中華隊就等於台灣隊 在意這名稱的 才可憐15F 03/01 19:40
[圖]
hsuanYue: 台灣隊 到底是哪隊= =17F 03/01 19:40
john0601: 蠻沒必要的,選手講啥就打啥很困難嗎18F 03/01 19:40
ji4mp6: 叫四爺去告華視啊19F 03/01 19:40
godmanntut: 公廣集團,顆顆20F 03/01 19:41
windmai: 把講台灣隊改成中華隊的媒體,你就不會去抓了啦21F 03/01 19:41
a5687920: 我覺得這樣很好 應該以正視聽22F 03/01 19:41
amorviva: 在意是中華隊還是台灣隊的才可憐+123F 03/01 19:41
xyz5963: 台灣隊讓你崩潰?24F 03/01 19:41
崩潰個屁,自由時報用台灣隊多久了我有出來罵?但今天是選手原本自己講啥,媒體就該
放一樣的內容(字幕),如果選手有聲音為證了,記者還要改人家的發言,你認知有問題
嗎?你是支持記者這樣改別人發言,還是你就是記者本人?
Emackyth: 台灣隊是有什麼問題? 人家之前也講過台灣隊啊怎不叫一下?25F 03/01 19:41
joshtrace: 台灣也有自己的政治正確,不然其實沒有修正的必要27F 03/01 19:41
aiglen: 搞鬼的媒體28F 03/01 19:41
joe00477: 憑甚麼獨厚台灣隊?金門隊馬祖隊澎湖隊不是人嗎?29F 03/01 19:42
yyes5210: 那中職啥時改名叫台職30F 03/01 19:42
LiebeLion: 記者沒有職業道德啊31F 03/01 19:42
hcastray: 我怕踩B3 就不討論了32F 03/01 19:42
f11IJ: 風向文33F 03/01 19:42
LiebeLion: 字幕本來就該講什麼打什麼34F 03/01 19:42
mx91012373: 講台灣隊被篡改成中華隊的時候你怎麼不發文35F 03/01 19:42
s48625: 單純怕青鳥會出征傑憲吧,先幫他改成台灣36F 03/01 19:42
f11IJ: 釣.jpg37F 03/01 19:42
zerk: 無聊38F 03/01 19:43
zeroiori: 合理拉 這篇文把推文裡面台灣修改成中華大家也不在意39F 03/01 19:43
nobrothers: 中華隊的確就是台灣隊 兩個都是指我國國家隊40F 03/01 19:43
zeroiori: 在意的才可憐41F 03/01 19:43
tony160079: 怎麼了 台灣隊讓你很崩潰嗎?42F 03/01 19:43
GGGHILL: 這也沒什麼在不在意,選手講啥字幕就打啥啊43F 03/01 19:43
wind7065: 重點是說話被改吧...幹嘛扯東扯西44F 03/01 19:43
emperor: 上面先舉個台灣隊改成中華隊的例子出來啊45F 03/01 19:43
PR58: 日常啦 不只這個也不只這台46F 03/01 19:43
ahgjk: 馬上就有些人很急哦 嘻嘻47F 03/01 19:43
Musiala: 人家講什麼就該上什麼 新聞工作者的底限還有嗎48F 03/01 19:43
tujiwu: 真的,講台灣隊會讓原po特地發文來崩潰49F 03/01 19:43
nobrothers: 別人講哪種不用不開心 而媒體硬改也不需要了50F 03/01 19:43
Joyoung31: 下一篇 採訪講台灣隊被改成中華隊51F 03/01 19:44
ahgjk: 重點是竄改別人的話 到底怎麼看出原po崩潰的 笑死52F 03/01 19:44
[圖]
jkokpcu: 煩耶你想叫什麼都可以,你改字幕也行54F 03/01 19:44
tnfsh01008: 改人家說的話很不專業欸55F 03/01 19:44
or2cqem: 重點不是台灣隊還是中華隊,重點是華視這樣做屬於政治操作了56F 03/01 19:44
bbs0840738: 如果不是口誤 那媒體直接幫人家改還滿沒禮貌的58F 03/01 19:45
emperor: 某顏色被戳到點就扯東扯西了  cc59F 03/01 19:45
pandp: 除非認為是幫他勘誤才會直接改掉60F 03/01 19:45
joshtrace: 其實也沒什麼好訝異的,也不是最近才有的現象61F 03/01 19:45
jordan1227: 要講哪種是自由 但改原話不行吧?62F 03/01 19:45
earnformoney: 在意的是尊重被採訪者好嗎 少帶風向了63F 03/01 19:45
Formsan: 台灣隊長不是台灣隊是哪隊64F 03/01 19:45
edward775201: 你到底在可憐什麼?65F 03/01 19:45
DiviNeLuke: 修正字幕這個很常見阿 你看對岸節目 台灣都會自動修正成中國台灣 又沒什麼大不了 嘿嘿66F 03/01 19:46
kgkg0057: 又非中國電視公司, 台灣隊不ey...68F 03/01 19:46
hcastray: 我是覺得不用太在意 某些台會有他們自己的政確才會用別69F 03/01 19:46
sleepdog56: B3 水桶 嘻嘻70F 03/01 19:46
hcastray: 種稱呼 無論哪種立場的都有看過71F 03/01 19:46
Musiala: 媒體直接幫人家改 不就對岸的專長.....72F 03/01 19:46
Steven1368: 公廣集團…73F 03/01 19:46
flylim0902: 好氣好氣74F 03/01 19:46
ParuruChan: 一堆外國人講台灣隊被記者改成中華隊 你怎不說75F 03/01 19:46
dtdon1699: 跟共產黨一樣而已,習慣就好76F 03/01 19:46
bbs0840738: 媒體直接幫受訪者改字幕 的確很有某國的風格77F 03/01 19:46
pikaholo33: 新聞媒體自己寫想寫什麼隊沒意見 但尊重受訪者的原話很難嗎78F 03/01 19:46
沒錯阿,問題是記者改發言這種事情不可取吧
XZXie: 黨媒不意外80F 03/01 19:47
f11IJ: 台灣兩個字讓很多人不開心XD81F 03/01 19:47
你的腦袋很有事,台灣隊自由時報講多久了我有怎樣嗎,可是你亂改選手原話,這種狀況
很不尊重受訪者和觀眾
WasJohnWall: 又來了82F 03/01 19:47
tnfsh01008: 人家也沒說錯呀 隊名有台灣或Taiwan嗎83F 03/01 19:47
Ke1even: 馬上引來一堆 笑死84F 03/01 19:47
yyes5210: 原來CT的翻譯是台灣隊啊85F 03/01 19:47
[圖]
lsj168: 果然崩潰.....還好在留言處惱羞成怒87F 03/01 19:48
Leo0923: 無線電視不是公共財  是執政集團洗腦民眾的工具88F 03/01 19:48
PTTAN1: 不意外 一言堂了89F 03/01 19:48
coon182: 民視跟三立也會嘻嘻90F 03/01 19:48
bbs0840738: 傑憲對兩個名稱應該都不太在意 有時講中華有時講台灣91F 03/01 19:48
deadee: 媒體可以竄改發言字幕嗎? 據實報導很難?92F 03/01 19:48
※ 編輯: blackis9ood (39.9.30.18 臺灣), 03/01/2025 19:52:52
defloration: 搞錯重點了吧,直接竄改選手發言很不尊重人
就算口誤也應該要如實打上字幕93F 03/01 19:48
XZXie: 然後另一邊是人家說大陸字幕打成中國   XD95F 03/01 19:48
bbs0840738: 但媒體直接幫人家改 就很沒媒體道德96F 03/01 19:48
Eyrie: 其實都會改 tvbs 東森 三立 不分支持黨派都會97F 03/01 19:48
home16124: 講台灣隊錯了嗎?98F 03/01 19:48
inlon: 那中華電視也要改名?99F 03/01 19:49
bnn: 畢竟是真理部 竄改別人發言是它們的工作1487F 03/02 13:08
sofaly: 自我審查1488F 03/02 13:11
domoto0101: 人家講中華隊  字幕改台灣隊  這樣沒問題?1489F 03/02 13:39
fattor: 跟中國一樣的水準1490F 03/02 13:40
lili0624: 可悲的護航仔,很愛把焦點轉移成不認同台灣,今天的問題明明是媒體職業道德,現在竄改別人的原話,那以後什麼資料是不是都可以竄改了1491F 03/02 14:02

--
作者 blackis9ood 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄