看板 Baseball
作者 access4096 (吃飯 睡覺 黑富邦)
標題 [新聞] MLB/道奇的無名英雄!山本由伸特別感謝
時間 Fri Sep 26 12:13:44 2025




MLB/道奇的無名英雄!山本由伸特別感謝的「園田先生」身分曝光

記者陳明洋/綜合報導

2025-09-26 10:07:52|2025-09-26 10:10:56

洛杉磯道奇在今(26)日作客亞利桑那響尾蛇的比賽中,靠著大谷翔平的54轟與先發投手山本由伸6局送出7次三振的好投下,以8:0完封對手,鎖定分區冠軍,其中山本由伸在本場比賽的發揮,也成為道奇能贏下封王戰的關鍵,對此根據《中日新聞》報導,山本由伸能在大聯盟繳出優異表現,與翻譯園田芳大有一大關聯,更是成為山本由伸身邊一個不可或缺的存在。

臨危受命當山本的翻譯 園田芳大備受肯定

去年賽季,正當山本由伸加入道奇時,來自電影產業的園田芳大臨危受命成為山本由伸的翻譯,對於接下如此責任重大的工作,園田芳大坦言,第1年幾乎一切從零開始,無論專業術語還是比賽節奏都讓他手忙腳亂。如今邁入第2年,他逐漸站穩腳步,已經能在比賽中專注紀錄每一顆球,成為山本最可靠的後盾。

園田芳大也透露,9月初山本由伸在金鶯主場差點投出無安打比賽時,他甚至緊張到停止記錄分數,期待見證歷史,但最終被對手擊破夢想,那一夜他遲遲無法入眠,顯示出即便只是身為翻譯,但仍對選手的表現是相當在乎。

對於賽場中的緊張時刻,園田芳大也時常透露緊張的表現,但一次赫南德茲(Teoscar Hernández)的一句「你也很重要,別太緊張」,讓園田芳大感受到道奇隊內帶給他的歸屬感。

山本大讚園田芳大 喊話用季後賽的表現回報他

道奇封王後的香檳浴,山本由伸在接受採訪時也提及園田芳大,肯定他的貢獻,更是強調「如果沒有園田先生,我什麼都做不到,真的非常感激,接下來一個月會用表現來回報他。」

這其中也浮現了過去一個小故事,園田芳大為了幫助山本由伸的投球表現,自掏腰包買了投球測定器,隨時帶在身邊,方便在牛棚或熱身時測量球速與旋轉數。園田芳大除了是一個翻譯,也更像是山本由伸在球場下的最佳拍檔。

原文網址:https://www.nownews.com/news/6735717
MLB/道奇的無名英雄!山本由伸特別感謝的「園田先生」身分曝光 | 運動 | NOWnews今日新聞
[圖]
洛杉磯道奇在今(26)日作客亞利桑那響尾蛇的比賽中,靠著大谷翔平的54轟與先發投手山本由伸6局送出7次三振的好投下,以8:0完封對手,鎖定分區冠軍,其中山本由伸在本... ...

 

-----
Sent from JPTT on my Samsung SM-S9260.

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.71.229.56 (臺灣)
※ 作者: access4096 2025-09-26 12:13:44
※ 文章代碼(AID): #1erXBy1u (Baseball)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1758860028.A.078.html
EZ78: 反觀直接把帳戶掏空的1F 09/26 12:14
yangtsur: 那個捧著金飯碗親手砸掉的..2F 09/26 12:15
abc33211: 翻譯還要買訓練器材 真的是大聯盟嗎3F 09/26 12:15
Ives20130: 反觀4F 09/26 12:16
Tanjiro: 剝皮妹還會跟大谷KGB5F 09/26 12:19
tedandjolin: 不過還是要記得有界限 帳戶不要給對方保管 加薪就好6F 09/26 12:20
ts012108: 水原在前 後面每個翻譯都會拿出完美表現7F 09/26 12:20
a76126: 還要自費喔8F 09/26 12:20
Herb5566: 之前不是有人說這個翻譯翻得很爛嗎9F 09/26 12:21
ckjefferson: 個人覺得園田就翻譯本職做的沒有水原好,有些回答內容沒有很完整、回應不太順暢,但就有人不知足....10F 09/26 12:22
Herb5566: 還是我記錯?12F 09/26 12:23
bread220: 我也是很感謝園田曾經給我一段美好時光13F 09/26 12:24
EZ78: 不知道 我有印象被說翻很爛的是一個老外14F 09/26 12:24
yangtsur: 樓上那位園田的確是很美好15F 09/26 12:25
Beakidd: 會自掏腰包表示他很熱愛現在的工作,也付出不少16F 09/26 12:27
alex0973: bread220大說的是哪位AV女優? A_A17F 09/26 12:28
busters0: 翻譯的確翻得很一般甚至偏爛啊 網路上都找得到18F 09/26 12:29
bdgnrd0103: 感覺就是住在洛杉磯的圈外人19F 09/26 12:29
yooyum: 翻得很爛 所以我就看日媒寫得原文就好20F 09/26 12:30
sakurarein: 看起來一開始完全沒碰過棒球吧21F 09/26 12:31
shaon: 還是不要走太近 怕.jpg22F 09/26 12:32
Cutefarmy: 園田很頂,好用23F 09/26 12:34
forgetwen: alex 我猜是美櫻吧24F 09/26 12:34
tiros: 我認識一個也很認真的日本翻譯現在正在蹲牢房25F 09/26 12:35
lllst: 這也是職場一個現實,人在那個位子只能做到80分的話自然會兢兢業業以免被取代。但是能力跟表現如果太好,久了不
知道他會不會甘於現狀(待遇)。26F 09/26 12:35
a25018250: 園田讚29F 09/26 12:36
sunnyyoung: 他不就說專業術語讓他手忙腳亂30F 09/26 12:42
cheric: 反31F 09/26 12:45
flowerabby01: 我只能夠做好本質就好了,不然又要被拿來當自己犯罪的理由了,例如前一個神壇翻譯..32F 09/26 12:47
kaka2001: 山本先不要 大谷也跟翻譯說過這樣的話 結果34F 09/26 12:47
wishling: 翻譯的不好,但自費照顧由伸挺好的35F 09/26 12:49
biosphere: 反觀那個掏空帳戶的36F 09/26 12:50
justinxue: 想起一位故人37F 09/26 12:54
Retangle: 有一個原本甚至還要上日本教科書的 自己做死38F 09/26 12:54
max0616: 反觀39F 09/26 12:55
RandyOrlando: 看到這種新聞就想到40F 09/26 12:55
AnyaWakuWaku: 感謝41F 09/26 12:58
ericinttu: 園田我只服那一位42F 09/26 12:59
geniusw: 樓上很懂43F 09/26 13:01
sky001tp: 大谷身邊好像曾經也有一位是吧44F 09/26 13:07
haoboo: 其實水原在穿幫以前媒體報導也是這樣寫他的...45F 09/26 13:09
twtpcsilence: 反觀那位撈到鑽石的還自己搞砸了鑽石飯碗46F 09/26 13:11
bdgnrd0103: 水原是毒癮發作
*賭47F 09/26 13:11
nnbak85551: 山本要小心園田有沒有常常用手機在那邊下注xd49F 09/26 13:12
lin821: 同隊學長以前也有ㄧ個很好翻譯直到…50F 09/26 13:13
orze04: 不管本職做的好壞,偷錢都是不可取的
至少這個人的人品比水原好多了51F 09/26 13:13
alex0973: 哦哦園田美櫻XD53F 09/26 13:15
HotGirlBear: 園田真的很棒,我是說園田54F 09/26 13:23
jacklinjia: 推園田55F 09/26 13:26
befly10015: 可是園田的翻譯真的很爛 山本說的重點每次都省略一堆56F 09/26 13:34
chienen: 純推園田,可惜退了QQ57F 09/26 13:34
befly10015: 以山本這種咖 根本沒必要找一個沒任何棒球經驗的翻譯58F 09/26 13:35
zx246800tw: 園田會讓一堆人大爆射59F 09/26 13:55
nnbak85551: 感覺道奇應該是對隊裡的翻譯人選挺放寬的 除了辣個翻車的賭鬼 其他小金 佐佐木 山本的翻譯都是自己找的?60F 09/26 14:00
MARTINA3016: 史上賺最多的翻譯已經進去了,現在的都很乖62F 09/26 14:18
jamlee21: 這位是雞翅王?!63F 09/26 14:24

--
作者 access4096 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄