看板 Baseball作者 access4096 (吃飯 睡覺 黑富邦)標題 [新聞] MLB/道奇的無名英雄!山本由伸特別感謝時間 Fri Sep 26 12:13:44 2025
MLB/道奇的無名英雄!山本由伸特別感謝的「園田先生」身分曝光
記者陳明洋/綜合報導
2025-09-26 10:07:52|2025-09-26 10:10:56
洛杉磯道奇在今(26)日作客亞利桑那響尾蛇的比賽中,靠著大谷翔平的54轟與先發投手山本由伸6局送出7次三振的好投下,以8:0完封對手,鎖定分區冠軍,其中山本由伸在本場比賽的發揮,也成為道奇能贏下封王戰的關鍵,對此根據《中日新聞》報導,山本由伸能在大聯盟繳出優異表現,與翻譯園田芳大有一大關聯,更是成為山本由伸身邊一個不可或缺的存在。
臨危受命當山本的翻譯 園田芳大備受肯定
去年賽季,正當山本由伸加入道奇時,來自電影產業的園田芳大臨危受命成為山本由伸的翻譯,對於接下如此責任重大的工作,園田芳大坦言,第1年幾乎一切從零開始,無論專業術語還是比賽節奏都讓他手忙腳亂。如今邁入第2年,他逐漸站穩腳步,已經能在比賽中專注紀錄每一顆球,成為山本最可靠的後盾。
園田芳大也透露,9月初山本由伸在金鶯主場差點投出無安打比賽時,他甚至緊張到停止記錄分數,期待見證歷史,但最終被對手擊破夢想,那一夜他遲遲無法入眠,顯示出即便只是身為翻譯,但仍對選手的表現是相當在乎。
對於賽場中的緊張時刻,園田芳大也時常透露緊張的表現,但一次赫南德茲(Teoscar Hernández)的一句「你也很重要,別太緊張」,讓園田芳大感受到道奇隊內帶給他的歸屬感。
山本大讚園田芳大 喊話用季後賽的表現回報他
道奇封王後的香檳浴,山本由伸在接受採訪時也提及園田芳大,肯定他的貢獻,更是強調「如果沒有園田先生,我什麼都做不到,真的非常感激,接下來一個月會用表現來回報他。」
這其中也浮現了過去一個小故事,園田芳大為了幫助山本由伸的投球表現,自掏腰包買了投球測定器,隨時帶在身邊,方便在牛棚或熱身時測量球速與旋轉數。園田芳大除了是一個翻譯,也更像是山本由伸在球場下的最佳拍檔。
原文網址:
https://www.nownews.com/news/6735717
-----
Sent from JPTT on my Samsung SM-S9260.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.71.229.56 (臺灣)
※ 作者: access4096 2025-09-26 12:13:44
※ 文章代碼(AID): #1erXBy1u (Baseball)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1758860028.A.078.html
→ EZ78: 反觀直接把帳戶掏空的1F 09/26 12:14
推 yangtsur: 那個捧著金飯碗親手砸掉的..2F 09/26 12:15
推 abc33211: 翻譯還要買訓練器材 真的是大聯盟嗎3F 09/26 12:15
推 Tanjiro: 剝皮妹還會跟大谷KGB5F 09/26 12:19
推 ts012108: 水原在前 後面每個翻譯都會拿出完美表現7F 09/26 12:20
推 Herb5566: 之前不是有人說這個翻譯翻得很爛嗎9F 09/26 12:21
推 ckjefferson: 個人覺得園田就翻譯本職做的沒有水原好,有些回答內容沒有很完整、回應不太順暢,但就有人不知足....10F 09/26 12:22
推 bread220: 我也是很感謝園田曾經給我一段美好時光13F 09/26 12:24
→ EZ78: 不知道 我有印象被說翻很爛的是一個老外14F 09/26 12:24
推 Beakidd: 會自掏腰包表示他很熱愛現在的工作,也付出不少16F 09/26 12:27
推 alex0973: bread220大說的是哪位AV女優? A_A17F 09/26 12:28
推 busters0: 翻譯的確翻得很一般甚至偏爛啊 網路上都找得到18F 09/26 12:29
推 yooyum: 翻得很爛 所以我就看日媒寫得原文就好20F 09/26 12:30
→ shaon: 還是不要走太近 怕.jpg22F 09/26 12:32
推 tiros: 我認識一個也很認真的日本翻譯現在正在蹲牢房25F 09/26 12:35
→ lllst: 這也是職場一個現實,人在那個位子只能做到80分的話自然會兢兢業業以免被取代。但是能力跟表現如果太好,久了不
知道他會不會甘於現狀(待遇)。26F 09/26 12:35
→ flowerabby01: 我只能夠做好本質就好了,不然又要被拿來當自己犯罪的理由了,例如前一個神壇翻譯..32F 09/26 12:47
→ kaka2001: 山本先不要 大谷也跟翻譯說過這樣的話 結果34F 09/26 12:47
推 wishling: 翻譯的不好,但自費照顧由伸挺好的35F 09/26 12:49
推 Retangle: 有一個原本甚至還要上日本教科書的 自己做死38F 09/26 12:54
推 sky001tp: 大谷身邊好像曾經也有一位是吧44F 09/26 13:07
→ haoboo: 其實水原在穿幫以前媒體報導也是這樣寫他的...45F 09/26 13:09
推 nnbak85551: 山本要小心園田有沒有常常用手機在那邊下注xd49F 09/26 13:12
推 lin821: 同隊學長以前也有ㄧ個很好翻譯直到…50F 09/26 13:13
推 orze04: 不管本職做的好壞,偷錢都是不可取的
至少這個人的人品比水原好多了51F 09/26 13:13
推 befly10015: 可是園田的翻譯真的很爛 山本說的重點每次都省略一堆56F 09/26 13:34
推 chienen: 純推園田,可惜退了QQ57F 09/26 13:34
→ befly10015: 以山本這種咖 根本沒必要找一個沒任何棒球經驗的翻譯58F 09/26 13:35
推 nnbak85551: 感覺道奇應該是對隊裡的翻譯人選挺放寬的 除了辣個翻車的賭鬼 其他小金 佐佐木 山本的翻譯都是自己找的?60F 09/26 14:00
--