回看板
Disp BBS
看板
Baseball
作者
sam92084
(電腦球評)
標題
[分享] 金周元:用全壘打好好送別外公....
時間
Sun Nov 16 23:16:14 2025
金周元克服了悲傷的情緒,打出了一記精彩的全壘打:「我覺得我用全壘打幫外公好好的
送行了....」
在比賽之前他就收到了關於外公的噩耗....
「在日本入境後的第二天就收到了消息。 父母要我不要想太多,先集中精力打比賽, 因
爲不能親自送外公最後一程,所以覺更應該拿出表現,我更加投入了比賽,並抱着傾盡所
有的心態進行了比賽,最後取得了很好的結果,覺得有真正好好的送別了外公,沒有辜負
他的期望...」
https://m.news.nate.com/view/20251116n17293
외조부상 딛고 극적 홈런 터트린 김주원 "할아버지 잘 보내드린 것 같아" : 네이트 스포츠
-한눈에 보는 오늘 : 야구 - 뉴스 : [도쿄(일본)=스포츠한국 심규현 기자]일본과의 경기에서 극적인 동점 홈런을 터트린 김주원이 외조부상을 겪은 사실을 뒤늦게 털어놓았다. 그는 "이 홈런으로 할아버지를 잘 보내드린 것 같다"며 눈물 섞인 소감을 전했다.김주원. ⓒKB ...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.255.4.215 (臺灣)
※ 作者:
sam92084
2025-11-16 23:16:14
※ 文章代碼(AID): #1f6Uh2Dw (Baseball)
※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1763306178.A.37A.html
→
VoiDoll99
: QQ
1F 11/16 23:16
推
iceafu
: QQ
2F 11/16 23:16
※ 編輯: sam92084 (111.255.4.215 臺灣), 11/16/2025 23:18:07
推
stanley86300
: 有洋蔥
3F 11/16 23:17
推
huihuiiiii
: QQ加油
4F 11/16 23:19
→
suzhou
: 是外公 外公跟爺爺不一樣好嗎....
5F 11/16 23:20
抱歉啦 謝謝專業更正
※ 編輯: sam92084 (111.255.4.215 臺灣), 11/16/2025 23:24:25
噓
johnson1997
: 教育部早就更改了 現在已經沒有外公了 查資料很難嗎
原po沒錯
6F 11/16 23:25
推
er520230
: 這個也要吵= =
8F 11/16 23:28
推
CaminoI
: QQ 相信外公在天之靈會看到的
9F 11/16 23:30
推
johnson1997
: 不是啊 這篇的重點本來就不是稱謂,硬要糾正別人,
至少也要確定自己的說法是對的吧
10F 11/16 23:30
推
an123456781
: 其實還是看習慣吧
12F 11/16 23:41
推
JH4748
: 加油QQ
13F 11/16 23:43
推
asxc530530
: QQ
14F 11/16 23:43
推
gemboy
: 教育部改歸改 民間習慣還是照民間習慣
15F 11/16 23:43
→
asxc530530
: 炸大勢 真。的。蠻。屌。的。
16F 11/16 23:44
推
Yenfu35
: QQ
17F 11/16 23:45
推
gemboy
: 很多國字念法民間跟教育部不一樣
18F 11/16 23:45
→
hantsao
: 外公叫了幾十年,也改不過來
19F 11/16 23:45
推
YuaTamiya
: 感人
20F 11/16 23:47
推
mysterious21
: 怎麼叫都沒差啦,硬要糾正別人很沒意義
21F 11/16 23:49
→
yban63
: 厄.. 教育部國語辭典外公還在的,只是現在不特別區分外公
和爺爺的不同
22F 11/16 23:52
推
penny31029
: 那改了要怎麼辨別是哪邊的阿公?
24F 11/16 23:53
推
tomlee1130
: 好孩子QQ
25F 11/16 23:54
推
hiiamhenry13
: 人生是有多失敗?管別人稱謂幹嘛
26F 11/16 23:55
→
ccl007
: 看臉呀
27F 11/16 23:55
推
Shinpn
: 又沒差 反正現在Brothers也分不出是台中還是上海啊
28F 11/16 23:56
推
ca1123
: 感人
29F 11/16 23:56
推
bill0829
: 新聞原文明確講是母系那邊的祖父,只講爺爺就無法精準
翻譯啊,不然怎麼分辨是父系還母系
30F 11/16 23:56
→
ccl007
: 東亞 台日韓三國語言 都先翻英文 現在確定翻英文是有的
32F 11/16 23:57
→
slimak
: Grandpa
33F 11/17 00:06
推
woocream
: QQ
34F 11/17 00:10
推
yujuismylove
: 這種文就別吵了吧...
35F 11/17 00:12
推
PerFrancis
: QQ
36F 11/17 00:13
推
speed44
: 外公和爺爺稱謂本來就是我們文化有的 不要硬學西方那套
37F 11/17 00:26
推
Lisanity
: 加油 願你有更好的職棒生涯
38F 11/17 00:27
推
nsk
: 推動不分阿公阿媽外公外婆的人 他們認為爸媽的父母都是一家人
為什麼媽媽那邊還要加個外字?
39F 11/17 00:50
推
fishhy
: 不然就照台語的邏輯,通通叫阿公吧!
41F 11/17 00:54
推
coffee112
: QQ
42F 11/17 01:08
推
buke
: 為什麼連這種事都要抓著不放還能吵起來?無法理解你們==
QQ
43F 11/17 01:16
推
dbdudsorj
: 都叫阿公+1
45F 11/17 01:42
推
peterlee97
: 好的外公
46F 11/17 01:53
推
b14011030
: 都什麼年代了,還硬要用表堂內外分母系父系的是清朝人
?
47F 11/17 02:16
推
a40558473
: QQ
49F 11/17 03:12
推
hexokinase
: QQ
50F 11/17 06:10
推
CrossroadMEI
: 不分阿公外公怎知道叫誰 這不是平不平等的問題欸
你講那些關係比較遠的就算了
51F 11/17 06:33
推
yao860718
: 阿不會阿公(媽媽那邊)就好了?這是文字不是對話欸
53F 11/17 06:37
推
WasJohnWall
: QQ
54F 11/17 06:37
推
CrossroadMEI
: 簡單兩個字幹嘛備註一堆 簡直跟字母人一樣
以後也不要叫爸爸媽媽 叫直系Y直系X好了
55F 11/17 07:01
推
cloudin
: QQ
57F 11/17 07:27
推
noyuri1006
: 為什麼歪樓了@@
58F 11/17 07:41
推
octopus4406
: 英文也是不分內外 人家就沒這分不分的出來問題
歪這個也太好笑
59F 11/17 07:49
推
kakashi1006
: 始作俑者推了一句留言就跑了叫人改口氣也不會好一點
61F 11/17 07:50
→
shernway
: 韓職菇不意外
62F 11/17 07:52
推
CrossroadMEI
: 英文有分時態你講話怎不分時態 扯別國語言也是很好
笑
63F 11/17 07:53
推
nyybronx
: 外公我從小叫到大,然後你跟我說沒有了?簡直莫名其妙
中文就是有分還硬要改掉才是有問題的
65F 11/17 07:54
推
CrossroadMEI
: 明明就是簡單的親屬稱謂就能解決的事情 硬要扯到什
麼歧視 最後是不是跟字母人一樣兩個性別變成100多
種
67F 11/17 07:59
噓
kenbo
: 看個韓職就有優越感的咖完全不意外,在這版早就劣跡斑斑了
70F 11/17 08:00
→
CrossroadMEI
: 外公外婆是在歧視什麼?真的要講 台灣可沒有換夫姓
的文化 國外換夫姓怎就不歧視了
71F 11/17 08:00
推
carwhat
: 厲害了 這也可以有糾察隊
73F 11/17 08:04
推
earnformoney
: 外公外公外公外公外公外公外公叫外公怎麼了嗎
74F 11/17 08:21
推
bill0829
: 英文口語直接叫Grandparents ,但這類的新聞就會說明是M
aternal 和 Paternal ,今天原po被糾正不就是新聞原文
明明有講是母系的祖父,但原po用了中性的爺爺無法確實
翻譯整篇文章
75F 11/17 08:26
推
double5915
: 內公外公哪有差= =攏系阿公啊
79F 11/17 08:26
推
CrossroadMEI
: 你沒差新聞有差啊 韓文就是寫外祖父
80F 11/17 08:31
推
Lisanity
: 在這新聞底下糾正外公爺爺稱謂到底是有什麼意義= =
你不幫金周元加油打氣就算了 還在下面糾正原po ==
原po真的是太無辜...
81F 11/17 08:37
推
cool34
: 看到有些人很執著就好笑...叫阿公(閩南語)和外公都可以啦
,無聊死了
外公跟爺爺哪裡不一樣,一個是媽媽的爸爸,一個是爸爸的
爸爸
84F 11/17 08:41
推
DOOT
: 歪樓變成國語小學堂了-.-
88F 11/17 08:46
推
ui
: 暖
89F 11/17 08:55
噓
yocobra
: 留了一句就跑 呵呵 可憐啊 糾察隊當出優越感 等等推回
來
都快2026了 還在那糾正稱謂 都叫阿公啦
有什不對嗎 你可以叫阿公外公 別人可都叫阿公 也沒錯啊
90F 11/17 08:57
推
CrossroadMEI
: 新聞內文就強調是外祖父了 吵後來的字典定義幹嘛呢
94F 11/17 09:11
推
cyp001
: 有些糾察隊就只會每天在網路上審查別人講什麼
95F 11/17 09:41
推
HaoPing1119
: QQ
96F 11/17 09:44
推
pounil
: 教育部改字典定義 我看很多人也沒在遵從的 讀音字義都有
97F 11/17 09:46
→
yocobra
: 還在糾結外祖父 就說現在不分內外公都能稱阿公也沒錯 我
的阿公 我的外公 這是目前台灣中文這樣說都沒問題的 重
點放在感人 要糾正也糾正確定錯的事情 都2026了 不要拿2
006那套稱謂 與時俱進好嗎 糾察隊當初優越感
當出
98F 11/17 09:47
→
pounil
: 有些是約定成俗的東西 怎麼講都可以 語言是溝通的東西
知道在講誰就好...炒這種沒意義
103F 11/17 09:47
推
yocobra
: 說一句話就落跑那位 明顯指責不一樣 我是看不出哪裡不一
樣 可以口氣好一點請原po補充清楚 現在就是說阿公外公都
可
不要以為只有自己會看韓文 這裡不是翻譯比賽考試
105F 11/17 09:55
推
yanying20183
: 好感動QQ
109F 11/17 09:56
→
cheric
: 我也不講外公外婆這種詞
110F 11/17 10:56
--
作者 sam92084 的最新發文:
+6
[情報] 今日九州國際大付 岩見輝晟 136球勝投 - Baseball 板
作者:
sam92084
111.255.30.250
(台灣)
2025-11-19 16:53:20
10F 6推
+59
[分享] 金周元:用全壘打好好送別外公.... - Baseball 板
作者:
sam92084
111.255.4.215
(台灣)
2025-11-16 23:16:14
金周元克服了悲傷的情緒,打出了一記精彩的全壘打:「我覺得我用全壘打幫外公好好的 送行了....」 在比賽之前他就收到了關於外公的噩耗.... 「在日本入境後的第二天就收到了消息。 父母要我不要想太多 …
110F 62推 3噓
+75
[分享] 愛爾達Threads:維權要做,下架合理。 - Baseball 板
作者:
sam92084
101.8.84.13
(台灣)
2025-11-12 11:37:22
版權意識不分什麼比賽,該嚴謹就得嚴謹,綜觀海外棒球、足球、賽車都是這樣。 演算法時代,該抄就抄,我們是大聯盟在台的代理人,維權動作一定要做,下架合理。 感謝近期協助通報侵權影片的熱心朋友,一起共同維 …
131F 82推 7噓
+112
[分享] 馮健庭:Thank you - Baseball 板
作者:
sam92084
111.255.17.55
(台灣)
2025-11-11 23:10:57
有開始就會有結束 感謝Lamigo及樂天球團 感謝每個幫助過我的長官 教練 隊友 感謝每個人的奉獻與付出 每一年每個日子每一步都不容易 也感謝自己從來沒有放棄 離開或許是有的 祝福大家都能健康平安順 …
147F 113推 1噓
+22
[情報] Harper Huang加入澳洲伯斯熱火隊 - Baseball 板
作者:
sam92084
111.255.5.236
(台灣)
2025-11-06 22:51:45
Welcome to Perth, Harper! 23-year-old infielder Harper Huang joins the Heat th is season, bringing …
28F 22推
點此顯示更多發文記錄