回看板
Disp BBS
看板
C_Chat
作者
energy917917
(EJ)
標題
Re: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
時間
Sat Nov 26 23:47:37 2016
安安,又到了定時發放物資的時間了
請各位不要爭先恐後,大家都有份
這篇其實有點時間了,我不確定有沒有人翻譯過啦
至於現在基本上,作品數量還是多於翻譯人數的狀況
所以真的能產的作品有限,還請大家出現戒斷症狀時先找點舊糖加減吸
本篇的原作者: はるる id=3009580 作品裡面有R-18的東西我就不放連結了
【君の名は。】あの日あの時あの場所で
http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=59778274
「【君の名は。】あの日あの時あの場所で」/「はるる」[pixiv]
君に揉まれなかったら、僕らはいつまでも、見知らぬ二人のまま。
http://i.imgur.com/GoorpAt.png
三葉:瀧君,還記得我嗎
瀧君OS:從剛才就一直揉著我的股間的女生
我實在是沒甚麼印象阿
瀧君:這對歐派,有著令人難以忘懷的感覺阿
三葉:你在幹嘛!!色狼!!
瀧君:這不合理阿
三葉:我的名字是~三葉 是三葉!
瀧君:為什麼自己報上姓名了...?
真是個奇怪的女人阿
旁白:立花瀧
國中三年級
在電車內碰到了奇怪的痴女
題外話:近期內我會盡量先以篇幅較小的先分享
有比較多對話的我翻譯的進度會偏慢
--
推
CREA
: 親愛的父老兄弟先生姊妹們~
06/02 20:10
推
NowakiKai
: 請你們可憐可憐我~
06/02 20:12
推
energy917917
: 人家的pola是真正的pola
06/02 20:32
推
UshioKai
: 我們的pola是人家都灌醉的我們把她撿回來
06/02 21:17
推
MutsuKai
: 不要NTR別人的POLA阿
06/02 21:20
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.70.87.145
※ 文章代碼(AID): #1OEQwTys (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1480175261.A.F36.html
※ 同主題文章:
[閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
10-18 12:21
Senkanseiki
… ×46
Re: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻
11-24 00:14
wly0728
Re: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
11-25 22:23
energy917917
Re: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
11-26 14:05
chewie
Re: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
11-26 23:47
energy917917
Re: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
11-27 01:17
DreamRecord
Re: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
11-27 11:33
dummytrue
Re: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
11-27 16:18
mike2685a
… ×242
推
you1111
: (* ̄▽ ̄)/‧★*"
'*-.,_,.-*'
"*-.,_☆,.-*`'*-.,_,.-
1F 11/26 23:48
推
NAGI
: 過欲了
2F 11/26 23:49
推
f222051618
: 癡漢癡女絕配啊 XD
3F 11/26 23:49
→
lingsk
: 這系列其實有一部分是R18 請留意。
4F 11/26 23:49
所以我才有挑過,我知道有些會踩線就沒PO了
推
noitaidar
: 喔喔是糖! 怎麼吃起來鹹鹹的
5F 11/26 23:49
推
yafan0453
: 這個三葉真的太過慾了(吸
6F 11/26 23:50
→
lingsk
: 還有畫三葉自爆的作者有出新的了
https://goo.gl/JAlXNz
7F 11/26 23:50
「君の名は漫画6」/「ねことうふ@冬三日目シ60b」[pixiv]
医学的に考えて入れ替わり系女子は失敗しやすいのではないでしょうか
描き下ろしを加えて冬コミで本にします!本文2色刷りでweb版の雰囲気を再現(予定)。
書店予約が始まりましたので、よろしければ
→
shadowblade
: (* ̄▽ ̄)/‧★*"
'*-.,_,.-*'
"*-.,_☆,.-*`'*-.,_,
8F 11/26 23:50
推
bowcar
: 先推
9F 11/26 23:52
※ 編輯: energy917917 (61.70.87.145), 11/26/2016 23:53:24
推
ray221740718
: 吃糖囉
10F 11/26 23:53
推
kk2025
: 蠻喜歡三葉自爆那個的畫風
11F 11/26 23:57
推
namirei
: 糖!
12F 11/26 23:59
推
mike2685a
: 推 最近好懶XD
13F 11/27 00:00
推
s9999941
: ねことうふ真的對失禁異常執著啊XD
14F 11/27 00:02
推
noitaidar
: 看到七樓那篇的畫風就想到六驅...嗚我頭好痛
15F 11/27 00:02
推
chewie
: 最新一篇超過慾XDDDD
16F 11/27 00:03
推
zhiwei806
: 推
17F 11/27 00:16
推
sky24421
: 這位作者今天才出新的w 瀧被三葉榨乾啦
會踩線的可以只翻譯嗎?還是這樣也踩,有些還蠻有趣的XD
18F 11/27 00:18
推
d326058tt
: 最新的那篇還有なんでもないや 的歌詞XD
20F 11/27 00:24
推
chewie
: 最新那篇的方框裡是なんでもないや的替換歪歌歌詞
21F 11/27 00:26
推
ray221740718
: Id146110那個也有新的 就是那個畫瀧in三葉打飛機
那個
22F 11/27 00:28
推
chewie
: 從"僕らタイムたいむフライヤー"開始唱 總之一整個歪
24F 11/27 00:28
→
ray221740718
: 而且是中文 可以直接看免翻譯
25F 11/27 00:28
推
d326058tt
: 看了一下原版的再對照 嗯...過慾了(X
應該是從君は派手なクライヤー?
26F 11/27 00:28
→
chewie
: 哦 對 沒注意到b歌詞
28F 11/27 00:32
→
lingsk
: 翻了一下 GUNP之前有出本 但是P網並未發布任何信息
29F 11/27 00:32
推
j21118
: 過慾
30F 11/27 00:34
推
Amulet1
: @@
31F 11/27 00:45
推
shlee
:
http://goo.gl/gvIls3
過慾已經不夠看了 進化成正太控啦!
32F 11/27 02:13
「君の名は。4こま その6」/「缶」[pixiv]
神社生まれってすごい。
紐は渡しませんでした。
推
Rain0224
: XD
33F 11/27 02:20
推
skhten
: 這三小XD
34F 11/27 07:59
--
作者 energy917917 的最新發文:
+32
Re: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯 - C_Chat 板
作者:
energy917917
61.70.87.145
(台灣)
2016-12-21 00:25:46
大家晚安大家好,我今天又來加班啦......orz 先來讓我們回顧一下前情提要 四葉邀請瀧到他們家浴室去洗澡~~~~ 現在~讓我們看下去 原作者: 侍匠 [未来妄想ショート漫画]『君の名は。』#3 …
39F 32推
+34
Re: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯 - C_Chat 板
作者:
energy917917
61.70.87.145
(台灣)
2016-12-18 01:13:09
今天...不對,已經換日了...... 昨天...上班的時候被主管問了一句 我怎麼看你最近都沒在發瀧三糖了..................... 我先是用了幾秒表示驚訝...接著理解狀況後湧上心頭 …
36F 34推
+28
Re: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯 - C_Chat 板
作者:
energy917917
61.70.87.145
(台灣)
2016-12-08 18:28:25
大家晚安大家好,這裡是艦娘秋活E6已經畢業的EJ提督...(對,你沒跑錯版,這裡是C洽 先來聊點不會有人看的閒聊 有在漁港工作或是從事漁船相關行業的人就會知道 這2個月真的會忙到翻掉 ※偷偷說我這個月 …
34F 28推
+72
Re: [發錢] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯&票房歷史… - C_Chat 板
作者:
energy917917
61.70.87.145
(台灣)
2016-12-05 17:46:50
先來閒聊個幾句~~ 昨天因為等我朋友下班才拿稿子給他校對,所以時間拖得很晚 我就索性今天才PO文了,又剛好看到票房的新聞就順便發錢囉 (順便讓我研究一下發錢程式) 然後這次的作者挺有趣的,回信時居然是 …
85F 72推
+17
Re: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯 - C_Chat 板
作者:
energy917917
61.70.87.145
(台灣)
2016-12-03 01:22:08
這裡在睡前也來適度的讓人有安眠劑吧 手上還有些短漫是作者還沒有回信給我所以我還沒翻譯 所以放流有點慢就請見諒囉 本文有侍匠2篇 但我還是要說 貴圈真亂...(诶? 看來以後可以翻譯司瀧之類的東西了 原 …
21F 17推
點此顯示更多發文記錄