回看板
Disp BBS
看板
C_Chat
作者
senria
(≡(?)≡)
標題
[閒聊] 天堂是不是亂翻譯的代表
時間
Fri Dec 22 21:16:57 2017
遊戲原文應該翻成血族 或者王族
不知為何台灣翻成天堂
小時候玩只覺得 "天堂"這麼美好的地方怎麼會有什麼夏洛伯楊果李恩 那些噁心的東西
而且為什麼有個職業叫王子 又廢 又跟天堂沒關係
原來怎個遊戲在講王族
所以天堂是不是亂翻譯結果還是超流行 沒人在管的代表?
來 仙境傳說你說說看
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.241.147.208
※ 文章代碼(AID): #1QFGNBWA (C_Chat)
※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1513948619.A.80A.html
推
coon182
: 魔力寶貝表示:
1F 12/22 21:17
推
kirimaru73
: 迪亞鳳梨表示
2F 12/22 21:18
噓
gox1117
: 喔
3F 12/22 21:18
→
chantk12
: 捷克斯洛伐克表示
4F 12/22 21:20
推
ithil1
: 仙境傳說好像本來更扯……
5F 12/22 21:21
推
kirimaru73
: 認真說 天堂不是代表 那時候翻譯就這樣
6F 12/22 21:22
推
hank81177
: 太空戰士才瞎
7F 12/22 21:22
推
leamaSTC
: 取名叫天堂應該跟廣告宣傳有關吧
8F 12/22 21:24
→
kerry0496x
: 必須說,長大之後才開始喜歡遊戲原名@@
9F 12/22 21:24
→
leamaSTC
: 當時一直主打的宣傳詞是"實現你平常不敢作的事"
10F 12/22 21:24
→
kerry0496x
: 小時候還會反過來覺得國外的名字好怪@@
奇蹟也是亂翻啊
11F 12/22 21:24
→
winger
: 好像是玩上天堂這個梗
13F 12/22 21:24
推
nonplume
: 超級8
14F 12/22 21:25
推
ithil1
: 說起來RO的廣告詞:守候永恆的愛 ,其實也跟遊戲沒關係吧
!
15F 12/22 21:25
→
kerry0496x
: MU 參考自姆大陸的傳說 雖然遊戲本身跟姆大陸
沒啥關係就是了wwwwwwwwww
17F 12/22 21:25
→
rex22444
: 整個
19F 12/22 21:26
推
Dirgo
: RO直譯是諸神黃昏啊,跟仙境整個就是相反的概念.
20F 12/22 21:29
→
svmaXk
: 雷神索爾三:仙境傳說
21F 12/22 21:29
推
AkiMinoriko
: 照原本名字翻一定沒有現在紅
22F 12/22 21:30
推
ithil1
: 想起來了,RO的八卦好像是本來要被取愛之旅,被全體員工
反對最後才折衷變仙境傳說
23F 12/22 21:31
推
svmaXk
: 愛之旅是三小
25F 12/22 21:31
→
ithil1
: 老闆的個人喜好(!
26F 12/22 21:32
噓
j147589
: 怎個
27F 12/22 21:32
推
michuo
: 其實夏洛伯就是魔戒的屍羅 楊果里恩就是昂哥立安就是了
28F 12/22 21:32
推
kerry0496x
: WOW,那仙境傳說真的比愛之旅好太多wwwwwwwww
29F 12/22 21:33
→
shlee
: 愛之旅XD
30F 12/22 21:33
→
kerry0496x
: 但必須得說... 以台灣在2000年初期的氛圍
31F 12/22 21:34
推
flow5168
: 愛之旅是汽車旅館逆
32F 12/22 21:34
→
kerry0496x
: 那樣翻會比直接把原文遊戲名翻過來要紅
台灣一直要到網路一直發展到各種社群網站和wiki等等
33F 12/22 21:34
推
orion1991830
: 踢牙老奶奶
35F 12/22 21:35
→
ithil1
: 真的,天堂、仙境都有種夢幻感,很對苦悶學生們的胃口
36F 12/22 21:35
→
kerry0496x
: 網站,甚至是Youtube等等都起來之後,才轉為對海外
37F 12/22 21:35
→
shlee
: 當年很多翻譯真的是這樣.. 硬要照原文翻反而感覺不會紅
38F 12/22 21:35
→
kerry0496x
: 原名更追求的地步
39F 12/22 21:35
推
bobby4755
: Tales Weaver 跟天翼之鍊好像也沒關係
40F 12/22 21:35
→
kousyouon
: 刺激1995表示:
41F 12/22 21:36
→
kerry0496x
: 其實就連現在的台灣,翻譯也得考量到客群大小而選擇
翻譯要求本土化還是貼近原文y
42F 12/22 21:36
推
FantasyNova
: 魔戒表示
44F 12/22 21:37
→
ithil1
: 現在想想RO主打愛情路線應該是要跟天堂作出市場區隔,話
說什麼愛情競技場之類的資料包,還有什麼半天石化的女劍
士廣告,這些原廠應該不是這樣搞吧(汗
45F 12/22 21:37
推
kerry0496x
: 但RO的廣告超級棒就是了,連我們學校沒在玩遊戲的
48F 12/22 21:39
推
Yirgacrow
: 各種神鬼OO表示:
49F 12/22 21:39
→
rp20031219
: 刺激1995才是亂翻譯之王
50F 12/22 21:39
→
kerry0496x
: 女老師,都認為那廣告很棒,我甚至認為那是線上遊戲
廣告的典範耶,尤其對比這幾年一堆爛廣告...
51F 12/22 21:39
→
ithil1
: 是很棒啊w只是長大才發現跟遊戲並沒有什麼關係(也太慢
53F 12/22 21:40
推
aulaulrul4
: RO的廣告真的不錯,只是跟內容無關.....
54F 12/22 21:41
推
zen777
: Seal翻希望 還可 至少音似
55F 12/22 21:41
→
ithil1
: 那些年買了各個跟愛情有關的資料包(遠目
所以……其實RO的宣傳策略大成功
56F 12/22 21:41
→
aulaulrul4
: 所以才會有各種「公,我要去當兵了」的事件(?)
58F 12/22 21:44
推
silencedance
: .....這篇推文看到好多懷念的名字XD
59F 12/22 21:44
→
arcss
: 還好吧,你看到把"狗頭人"翻譯成"狸貓怪"的,就會覺得天堂
也沒甚麼了 XDDD
60F 12/22 21:46
推
yang0623
: 摩登大法師 太空戰士聯名表示:
62F 12/22 21:47
推
madeinheaven
: 爐石的"哥哥打弟弟"
63F 12/22 21:48
推
p21077
: 石器時代根本清流
64F 12/22 21:48
推
kirimaru73
: 我覺得迪亞波羅比較慘 其他的都沒事 就他被搞
65F 12/22 21:49
推
svmaXk
: 當初先玩遊戲才看到廣告的 根本滿頭問號
66F 12/22 21:51
推
StudentVOICE
: 魔戒是抄天堂的
67F 12/22 21:53
推
Q00863
: 楓之谷感覺也有亂翻的味道
68F 12/22 21:54
→
a2334436
: 諸神黃昏翻成仙境傳說才是神
69F 12/22 21:55
→
Q00863
: 風之谷? 楓之谷?
70F 12/22 21:55
推
Yijhen0525
: RO當初的網友希望是諸神的黃昏
71F 12/22 21:55
推
g5978gyy
: poe過場畫面上的"致命傷害"是不是沒有要改的意思?
72F 12/22 21:57
推
Bewho
: 希望當初不是還玩家萬人徵中文名嗎,最後才定下希望這個名
字,投稿者還得到眾生免月費的獎勵…結果後來就變成免費遊
戲又開個新希望
73F 12/22 21:57
→
arcss
: 希望其實翻的不錯,沒給你翻成海豹線上就要偷笑了 (X
76F 12/22 22:00
推
forsakesheep
: 「哥哥打地地」超有梗好嗎?翻譯是暴雪現在依然超
棒的地方了
77F 12/22 22:07
推
RandyOrlando
: 魔力寶貝才是代表吧 完全沒關係
79F 12/22 22:08
推
lv256
: 以前的翻譯根本就是二次創作,根本沒在鳥你原文r
80F 12/22 22:09
推
yuh80929
: 快樂女郎:
81F 12/22 22:09
→
lv256
: 哥哥打弟弟我覺得翻得很好沒問題啊
82F 12/22 22:09
推
emptie
: mqplestory這個就很明顯是要吃宮老豆腐啊
雖然玩家也都買賬就是了
83F 12/22 22:21
推
bjk12089
: 那是因為當年上網路玩遊戲的概念還不流行,取天堂是要說
85F 12/22 22:25
推
dorbi33fish
: 楓之谷地名怪物都亂取...
86F 12/22 22:26
→
bjk12089
: 上網玩遊戲就可以說上天堂這樣。
87F 12/22 22:26
推
david7928
: RO早期一堆道具跟跟技能都不照原文翻譯的,一堆北歐神
話梗都不見了。
88F 12/22 22:28
推
shun01
: 仙境傳說不是新莊的大樓?
90F 12/22 22:34
推
bigchoir
: 那大樓才10年左右 RO比他早好嗎?
91F 12/22 22:37
→
leo255112
: 諸神黃昏翻仙境傳說
92F 12/22 22:43
推
jazye
: 惡靈古堡表示:
93F 12/22 22:52
推
kducky
: RO表示
94F 12/22 22:55
推
jojozp06
: 魔力寶貝才奇怪 囧
95F 12/22 23:01
推
assassin5561
: RO當初八卦不少,王肥當初跟劉肥打對台,所以連怪
物名字都要搞特化
骸骨就變邪骸,哥布林就變歌布靈
96F 12/22 23:24
推
superzenki
: f4u 翻英雄也很怪
99F 12/22 23:25
→
assassin5561
: 還有什麼妖刀十六夜月的,一堆特化翻譯
100F 12/22 23:25
→
superzenki
: 秘刃十六夜月,神器三十二朔月
101F 12/22 23:27
推
breadking
: 彈水阿給表示
102F 12/23 00:19
→
silver5000
: 仙劍奇俠傳 Chinese Paladin
103F 12/23 00:23
--
作者 senria 的最新發文:
+8
[閒聊] 趙活是不是靠顏藝抵銷掉醜臉的缺點 - C_Chat 板
作者:
senria
61.231.8.215
(台灣)
2024-07-18 22:46:19
18F 8推
+36
[塗鴉] 活俠傳-唐不依 - C_Chat 板
作者:
senria
61.231.8.215
(台灣)
2024-07-18 14:14:07
朋友的塗鴉 幫貼 繼上次大師妹篇 這次大概算大師姊整人篇(?) 活甲傳事件 其實真的是大師姊的場合 唐不依-取名來自上一篇的版友推文 期待更新有大師兄新結局 :D (感謝版友的推文 若有越線會自D) …
40F 36推
+9
[閒聊] 山姆現在算是漫威廖化嗎 - C_Chat 板
作者:
senria
61.231.21.28
(台灣)
2024-07-14 15:26:15
11F 9推
+9
[閒聊] LOL賣Faker專用造型 Faker可以抽成嗎? - C_Chat 板
作者:
senria
61.231.43.84
(台灣)
2024-05-30 04:18:13
20F 10推 1噓
+13
[閒聊] 七龍珠GT的真正硬傷是不是美女不夠 - C_Chat 板
作者:
senria
61.231.54.151
(台灣)
2024-05-23 20:40:21
20F 14推 1噓
點此顯示更多發文記錄