看板 C_Chat
作者 ClownT (克朗)
標題 [閒聊] 中文配音永遠比不上日文配音嗎?
時間 Sat Nov  3 10:50:49 2018


昨天看到電視AXN上有播JOJO 3
看了一下 沒有雙語的情況下中配真的有夠怪的
好幾個大隻佬聲音都變得好薄
尤其承太郎 用著超薄的聲音直接說"這可真是的" 真的超怪

想起之前也是AXN重播死神
藍染聲音也是超雜魚的感覺(可能日配太猛?)
中配是不是永遠比不上日配阿?
知道烏龍派出所中配很神 但有沒有比日配猛不確定

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.240.227.78
※ 文章代碼(AID): #1RtGqBk6 (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1541213451.A.B86.html
※ 同主題文章:
[閒聊] 中文配音永遠比不上日文配音嗎?
11-03 10:50 ClownT
xxx60709: 台灣話屌打1F 11/03 10:51
fragmentwing: 結界師:2F 11/03 10:51
egain: 舊版西索屌打日版3F 11/03 10:52
Xavy: 1.專業程度本來就有差  2.中文你很熟,相對就比較挑耳4F 11/03 10:52
Tads: 我覺得KERORO配的不錯5F 11/03 10:52
Koyomiiii: 沒培養 還想比? 來來去去就那幾個人6F 11/03 10:52
ken1990710: 哆啦a夢日配就很難聽7F 11/03 10:52
Xavy: 3.國語音韻本來就沒日文好聽,台語咖好8F 11/03 10:52
oread168: 喜好問題9F 11/03 10:52
acmpomelo: 結界師中配良守心目中第一謝謝10F 11/03 10:53
emptie: X大師都講完了11F 11/03 10:53
Ttei: 台灣的粗曠音比較少是真的12F 11/03 10:53
leamaSTC: 老實說我覺得是語言的問題...13F 11/03 10:53
arrenwu: 我覺得這跟整個配音系統的技術有關14F 11/03 10:53
plzza0cats: 烘焙王:15F 11/03 10:54
vinex518: 孔文革16F 11/03 10:54
arrenwu: 台灣有什麼dedicated的音響監督嗎?17F 11/03 10:55
yam30336: 台配西索真的變態,日配只有強的感覺18F 11/03 10:55
舊版西索中配真的很神 搭配他那個猥瑣笑
※ 編輯: ClownT (111.240.227.78), 11/03/2018 10:55:54
dashed: 我看日文配歐美動畫也是很奇怪啊19F 11/03 10:55
helba: 看華語歌就知道啦20F 11/03 10:55
ken1990710: 中配大部分只是敷衍了事,認真做的感覺是還可以21F 11/03 10:55
qwer338859: 烏龍派出所:22F 11/03 10:55
a987b321c: 爐石:23F 11/03 10:56
helba: 環境完全不同怎麼比24F 11/03 10:56
ilove640: 綜合來看這一定的吧= =不過你是說中文 包含中國的話 其25F 11/03 10:56
jason1515: 其實台配也有很多經典的 通常都是實力資深的配音員26F 11/03 10:56
arrenwu: 我是不懷疑台灣配音員的潛力啦27F 11/03 10:56
乌龙派出所:第140话_番剧_bilibili_哔哩哔哩
[圖]
《乌龙派出所》是从1976年9月21日起一直连载至今超过30年的作品,在吉尼斯世界纪录大全被刊登。《乌龙派出所》是在集英社《周刊少年Jump》连载最多回数的少年漫画,日文单行本目前发行到185集,仍继 ...

 
hitoshiki: 紗南:29F 11/03 10:57
ilove640: 實我覺得他們的配音越來越好了30F 11/03 10:57
ken1990710: 中配沒搞什麼商業價值所以沒啥資源吧31F 11/03 10:57
jason1515: 有些可能為了摳死當 都用些新人 想當然聽的出戲的機會就高32F 11/03 10:57
CloudVII: 暴雪中配真的猛34F 11/03 10:57
arrenwu: 我也不知道為啥暴雪的中配還滿對味的 哈35F 11/03 10:58
helba: 有些國產的還在無償 會好嗎36F 11/03 10:59
DKEE: https://youtu.be/di9Omcs2mAU 看我的壓路機37F 11/03 10:59

 
erikzi: 沒有比不上 只是對語言的熟悉度讓你感覺有差異而已38F 11/03 10:59
Muttsurini: 台灣的沒救==39F 11/03 11:00
a0187307: 爆雪的中配不錯40F 11/03 11:00
CloudVII: 只能說暴雪很用心很會挑人 如果有其他廠想弄中配遊戲可以找暴雪合作 一定很可以41F 11/03 11:00
colin1120: 因為暴雪花錢 而且暴雪有派人檢視配音內容符合需求
而不是像一堆台灣的只是把工作整包丟給工作室就沒下文43F 11/03 11:00
arrenwu: 我覺得泰克斯中配比英配強超多45F 11/03 11:01
s50189: 我覺得不是比不比的問題 喜好吧46F 11/03 11:02
tonybbbb: nhk播韓劇 日文配音聽真的很棒47F 11/03 11:03
marchdada: 產業環境差太多,但換個角度許多臺灣配音員切換聲線的能力就相當厲害48F 11/03 11:04
shuten: $$$$$$$$$,拿香蕉當然只能請到猴子50F 11/03 11:04
jerry1119: 貓的報恩中配我覺得比較好51F 11/03 11:07
speed7022: 我覺得兩津的配音聽過中文就不會想去聽日文了w台語很讚52F 11/03 11:07
sam8533003: 不說配音,日文本身就比中文好聽很多53F 11/03 11:07
LOSTUTOPIA: 中配再好還是只想聽原音54F 11/03 11:08
Jabarkas: 真珠美人魚 中配贏 尤其莉娜55F 11/03 11:08
torinouta: 可以聽聽客家三姐妹......南家三姐妹56F 11/03 11:08
bhmtkkk1234: 網王的新中配就真的完全不行 最近反而是遊戲配音起飛57F 11/03 11:08
g27834618: 文革 想家了嗎58F 11/03 11:10
Dimios: 從語言上 中文就沒那麼好聽阿59F 11/03 11:10
vvbv11280: 有一些配的不錯,但是整體上一輩子都不會贏吧60F 11/03 11:12
silencedance: 烏龍派出所中/日語都看過 我覺得中文屌打...61F 11/03 11:12
wind010181: 語感有差吧 日文的語感用中文講就很怪啊62F 11/03 11:12
nerodragon: 中配很常一人分飾多角吧 每個反派都同一人配音的63F 11/03 11:13
ringtweety: 我覺得是語言問題 隨便舉例好了 你今天鄉民自己配dio64F 11/03 11:13
silencedance: 有些梗要配合當地文化做改變 有做到的話就很不錯65F 11/03 11:13
arrenwu: 鄉民是要怎麼跟子安五人比啦66F 11/03 11:13
nacoojohn: 舊版西索中配跟弗朗基中配是同個人 真的專配變態67F 11/03 11:13
ringtweety: 喊的世界 我想大多人喊紮挖魯多 絕對比喊世界夠有力68F 11/03 11:13
corlos: 原本是日文,用中譯念出來怎麼都不可能正確
這也是中文配音永遠比不上69F 11/03 11:13
nacoojohn: 不過那個配音員 快60歲了71F 11/03 11:14
ringtweety: 不是跟子安比 跟自己比就好了 有些詞真的中文念不起來72F 11/03 11:15
wind010181: GIJoe台語配音就很好啊73F 11/03 11:16
GordonJordan: OW的中配不錯,很洗腦74F 11/03 11:17
ultima7: 樓上XDDD75F 11/03 11:17
Xpwa563704ju: 你沒看過烏龍派出所?76F 11/03 11:18
wyner: 首先 你要聽不懂中文77F 11/03 11:19
ringtweety: 你覺得"這可真是的"很怪 但比的對象是"壓勒壓勒打賊"78F 11/03 11:19
game147: 因為沒培養79F 11/03 11:19
DaneiLJ: 台語比較好聽80F 11/03 11:21
Yui5: 看影片吧?比如最終幻想15王者之劍,說日文一整個違和感爆棚然後跑去找英文版的就一整個好萊塢大片的feel了~
另外RWBY一開始英文聽習慣了,跑去找日文早見配的也很違和81F 11/03 11:22
micotosai: 台灣是配來配去同個人同個聲線,一堆韓劇跟柯南中配聲線根本無違和84F 11/03 11:23
adgbw8728: 暴雪的中文配音表示:86F 11/03 11:25
fight40520: 小魔女DoReMi 我個人覺得這部中>日啦87F 11/03 11:25
maplenight: 日配配歐美電影我也是覺得超怪啊,習慣問題88F 11/03 11:25
wtfconk: 說真的銀魂反而聽中配才會笑,原音似乎沒啥共鳴…89F 11/03 11:26
troyboy: 台配 蠟筆小新 哆啦A夢 庫洛魔法使90F 11/03 11:26
d125383957: 台配數碼寶貝不錯吧
我很喜歡三代台配大耳獸  很軟91F 11/03 11:26
ringtweety: 還有台詞長度 有時也得考慮能否對嘴 如果翻譯沒仔細為對嘴型而考量 配起來也不會多好 不過有時本來就不好翻93F 11/03 11:27
GeogeBye: 我覺得中文字幕的用詞  有時候會很難順口的講出來  何況配音95F 11/03 11:29
toast170: 地獄少女的經典台詞用中文唸超沒fu,語言問題97F 11/03 11:30
ringtweety: 以前Nico有各種場景 各國配音的比較影片 台配普遍得到98F 11/03 11:31
Csongs: 玩偶遊戲配的不錯啊99F 11/03 11:32
Akirachiu: 基德:289F 11/03 18:21
icrticrt1682: 符爽真的超強290F 11/03 18:47
Samiou: 周星馳電影幾乎都中配啊291F 11/03 20:00
kurtsun: 台灣常常一個工作室配全部啊292F 11/03 20:08
duoCindy: 憲哥的木須龍啊293F 11/03 20:12

--
作者 ClownT 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄