看板 C_Chat作者 anumber (Everlasting GuiltyCrown)標題 [動畫瘋] 佐賀偶像是傳奇 上架時間 Tue Jan 8 19:25:58 2019
一如既往的早晨,一如既往的音樂,一如既往的自己。
7 名少女的安詳生活,突然被死後仍蠢動的殭屍打破......
沒有選擇權,少女們被迫踏入「最棒也最糟的殭屍世界」,而她們只有一個願望。
「我們要活」
少女們發起的奇蹟故事,就此展開。
https://ani.gamer.com.tw/animeVideo.php?sn=11419
佐賀偶像是傳奇[1] - 巴哈姆特動畫瘋
一如既往的早晨,一如既往的音樂,一如既往的自己。7 名少女的安詳生活,突然被死後仍蠢動的殭屍打破...... 沒有選擇權,少女們被迫踏入「最棒也最糟的殭屍世界」,而她們只有一個願望。 「我們要活」 少女們發起的奇蹟故事,就此展開。 STAFF 原 作:広報広聴課ゾンビ係 監 督:境 宗久 系列構成: ...
通通給我吸起來!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.127.241.215
※ 文章代碼(AID): #1SD8ZA8K (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1546946762.A.214.html
※ 編輯: anumber (59.127.241.215), 01/08/2019 19:27:17
推 Arnix: 我 再開吸5F 01/08 19:26
推 wai0806: 有人要先去彈幕暴雷ㄇ10F 01/08 19:27
推 umdfk: 我感覺好多了13F 01/08 19:27
→ lankawi: 終於可以看13集了16F 01/08 19:27
→ ctx705f: RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR17F 01/08 19:27
→ Xavy: [ 今天的問答好像就是佐賀第一集的問題20F 01/08 19:28
推 tennison: RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR22F 01/08 19:28
→ wai0806: triple kill25F 01/08 19:28
噓 n20001006: 都出到第三季了卡通瘋現在才上第一季= =26F 01/08 19:28
推 JJJJoe: ☆三連星☆27F 01/08 19:29
推 dWoWb: 舊毒新吸 hshshshshshs30F 01/08 19:29
推 linceass: wryyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy33F 01/08 19:34
推 r2tw: 吸爆34F 01/08 19:34
→ f59952: 12的翻譯有改嗎 ?42F 01/08 19:41
推 bowcar: 特攻DANCE歌詞還是錯的== 不過還是吸47F 01/08 19:48
推 dWoWb: 各位吸到哪啦~YO~YO~YO~54F 01/08 19:52
推 RbJ: 果然翻譯還是羚邦的XD60F 01/08 19:58
→ chaige: 以上都中屍毒61F 01/08 20:00
推 bomda: 繼續吸62F 01/08 20:03
推 twic: 真香73F 01/08 20:15
→ azq1346795: 大部分是修用詞(像荷里活>好萊塢)
但一些會誤導人的錯誤沒改比較有問題
像第8話問莉莉要不要長大其實是問要不要換大顆的星星還有第11話幸太郎跟老闆的對話74F 01/08 20:17
→ azq1346795: 過去被人稱頌的人物(X) 成年人老是緬懷過去(O)不好看這裡的錯誤會誤導觀眾對幸太郎的身分猜測79F 01/08 20:21
推 LANJAY: 通通給我吸起來Gogogogogo81F 01/08 20:23
推 Valter: 劇中豪哥老爸還是翻豪武雄 明明ED都給漢字叫剛雄了……84F 01/08 20:29
推 qazzqaz: 修了很多香港用詞
像是荷里活->好萊塢,會火->會紅85F 01/08 20:34
→ tn1983: 該修的不修 笑死
B站都被罵到修正了 結果這邊還是照搬90F 01/08 20:42
推 qazzqaz: B站有修正的巴哈都有修正啦,只是沒修正的也就沒修正....93F 01/08 20:47
推 tn1983: 看了一下 大問題的地方還是有修 小地方沒修而已 還行94F 01/08 20:47
推 relyt: 酷100F 01/08 20:56
推 a7788783: 巴哈,你為什麼那麼著急呢?103F 01/08 21:08
→ gc9987: 豆芽絲豆芽絲豆芽絲106F 01/08 21:12
推 lav1147: 可惜翻譯還是用羚邦的,不過有毒品可以吸就是讚107F 01/08 21:12
→ elfkiller: google發現第七集排名第一 大家都回去吸電音了喔XD108F 01/08 21:12
→ fatedate: 原來這部這麼神 感謝巴哈 喜好爽112F 01/08 21:22
推 f59952: 大吉大利 今晚吃雞這翻譯XD
翻譯都有動過 錯的還是錯的 為啥阿= ="114F 01/08 21:32
推 dolp: 吸起來 毒癮發作啦~~~~~~~116F 01/08 21:45
推 shayne5626: 你指尖躍動的電光,是我此生不變的信仰!!118F 01/08 22:01
→ dolp: 翻譯錯的 對屍學家們是沒差的 只是新手們會比較錯亂而以119F 01/08 22:19
推 aaron97: 現在都不用看字幕的120F 01/08 22:35
推 sfh20230: WTF...........也太晚122F 01/08 23:08
推 axakira: 會影響伏筆的誤譯還是沒改,從DitF的錯字開始到佐賀的嚴重錯譯,我對羚邦的翻譯越來越沒信心了124F 01/09 00:21
推 silver0416: 羚邦翻譯很破不是一天兩天的事,看看遊戲人生連劇場版也不好好翻126F 01/09 00:37
推 Roy34: 推128F 01/09 00:40
--