回看板
Disp BBS
看板
C_Chat
作者
doyouknowhow
(hi)
標題
[閒聊] 為翻譯問題吵起來這種事
時間
Sat Apr 6 23:13:40 2019
本季的新番
也就是川柳少女
ななこ翻譯
究竟ななこ
應該翻成七七子
還是奈奈子
巴哈的彈幕
竟然為了這問題
吵了起來呢
動畫歷史上
有因為翻譯問題
吵起來的嗎
七七子你好樣的..
什麼用川柳講話比較好表達想法
用川柳講話明明超累...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.116.200.223
※ 文章代碼(AID): #1SgC8dEd (C_Chat)
※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1554563623.A.3A7.html
→
NARUTO
: 慕留人
1F 04/06 23:14
推
YoruHentai
: 七七子這名字滿適合這部番的啊 我覺得不錯
2F 04/06 23:15
→
d95272372
: 悠閒農家的台版表示:
3F 04/06 23:15
→
ila9970
: 帶人,帶土
4F 04/06 23:15
推
death0228
: 史萊姆彈幕就有了吧~
5F 04/06 23:15
→
YoruHentai
: 不要像三小魯蛇那種完全亂番的就還好ㄅ
6F 04/06 23:15
→
rufjvm12345
: 三笠==
7F 04/06 23:15
推
mod980
: 火影好像一堆
8F 04/06 23:15
推
Nanayu
: ?片尾名單寫的就是七々子有什麼爭議?
9F 04/06 23:16
推
jeff235711
: 那不是叫七子就好了嗎 nana
10F 04/06 23:16
推
alen0303
: 古明地悟 河城似鳥
11F 04/06 23:17
推
gaym19
: 古見同學是個
12F 04/06 23:17
→
medama
: 官方都有漢字了 有甚麼好吵的
13F 04/06 23:17
→
CactusFlower
: 七七子不會變nanananaco嗎 (誤
14F 04/06 23:17
→
JesterCheng
: 小叮噹<>多拉A夢
15F 04/06 23:17
→
NARUTO
: 人家漢字名就是雪白 七々子
16F 04/06 23:17
→
s2637726
: 7777777
17F 04/06 23:17
推
Chulain
: 有些人看到博人會爆氣
18F 04/06 23:17
推
loadingN
:
https://i.imgur.com/yH6FaSS.jpg
19F 04/06 23:18
推
silver0416
: 公連的七七香才剛吵過一次
20F 04/06 23:18
推
WARgame723
: 克里姆王 緋紅之王
21F 04/06 23:19
推
goldspleen
: 潛龍諜影 vs 合金裝備
22F 04/06 23:21
→
gn00465971
: 文人相輕 還有一些來湊熱鬧的哪能不吵
23F 04/06 23:21
推
jeff235711
: 自古而然
24F 04/06 23:21
推
bluejark
: GOOGLE不就好了 翻智慧卡
25F 04/06 23:23
推
dWoWb
: ㄅㄏㄅㄧㄨ 這都能吵==
26F 04/06 23:23
→
sendicmimic
: 同個平假名可以對應不同漢字,反過來也是,看作者
27F 04/06 23:24
推
Erichikaunkr
: 安倍晉三究竟是怎麼翻的
28F 04/06 23:24
推
god78987
: 我都吃奈奈乳加巧克力
29F 04/06 23:25
推
fatedate
: 這也能吵= =
30F 04/06 23:25
→
GodVoice
: SAO的主角的虛擬角色名 我覺得應該翻 基立人
31F 04/06 23:26
推
seiya2000
: 一色伊呂波 當初也吵很久
32F 04/06 23:29
推
rronbang
: Magi 的 rufu , 還有很多
33F 04/06 23:30
→
zombiever
: 日文姓名的漢字可以隨便取 不一定要跟平假名(唸法)相關
34F 04/06 23:32
推
ice76824
: 都有漢字還能吵
35F 04/06 23:33
推
RanceTsai
: 肥宅相輕
36F 04/06 23:33
推
seiya2000
: 天元突破的庸子當初好像也有吵過
37F 04/06 23:34
推
w40w40w40w40
: 一色為什麼會吵起來?
38F 04/06 23:34
推
DuckZero
: 典型台灣自以為行,不尊重專業的例子啊
39F 04/06 23:34
推
vuvuvuyu
: 有漢字能吵的還是很多啊XD
40F 04/06 23:34
推
Jiajun0724
: 動畫我不知道 但潛龍諜影跟合金裝備有
41F 04/06 23:36
推
ringtweety
: 只有平假片假就算了 漢字給你了 也非難打字 還能怎翻?
42F 04/06 23:37
推
kaj1983
: 還好我都不開彈幕
43F 04/06 23:37
→
zombiever
: 但就像有人只取假名 不用漢字 譯者要把發音翻成漢字
44F 04/06 23:37
推
seiya2000
: 一色いろは,當初在吵 彩羽 還是伊呂波 哪個正確吧
45F 04/06 23:38
→
zombiever
: 還是翻譯假名的意思? 例如多拉A夢之類的
46F 04/06 23:39
推
ClawRage
: 漢字本來就屬於日文,不是中文,把漢字與中文當相等的應
該只是以為自己看得懂那個字
47F 04/06 23:40
推
LuMya
: 自古文人相輕
49F 04/06 23:41
→
ringtweety
: 有漢字的 像柴咲幸...主要是編碼因素 一些媒體咲打不
50F 04/06 23:42
推
AlisaRein
: 一色那個比較像是對岸主流都翻彩羽然後台灣這邊翻伊呂
波吧...
51F 04/06 23:43
→
ringtweety
: 出來 就只好用日文同音的柴崎
53F 04/06 23:43
→
AlisaRein
: 而且你知道的,日版出了之後大概正常一個月內就有中譯本
54F 04/06 23:43
→
seiya2000
: 有漢字不是直接用嗎?像人名 可憐 不會另外翻成可愛吧
55F 04/06 23:44
→
zombiever
: 就有人認為發音比較重要 有人認為漢字比較重要
56F 04/06 23:44
→
kaj1983
: 豐崎愛生的豐字也是以前愛吵的字
57F 04/06 23:45
→
ringtweety
: 漢字的確跟中文不會對等 但名字方面還是直接照搬吧?
58F 04/06 23:45
推
s12358972
: 多得勒
59F 04/06 23:45
→
gn00465971
: 照搬看不懂 你前後對不起來欸我覺得
照理說漢字跟中文不一定對等 只是為了字型字體方便
60F 04/06 23:46
推
papertim
: 星光迴路遮斷器~~~~
62F 04/06 23:46
→
gn00465971
: 用古字大致上來說還能接受 例如 渋谷凛->"澀"谷凜
63F 04/06 23:47
→
Ricestone
: 不對,伊呂波才是對岸那邊的翻譯
64F 04/06 23:47
→
gn00465971
: 這種對日本人來說算是舊字體 不過基本上還通
65F 04/06 23:47
→
Ricestone
: 彩羽是蠻早期的翻譯,我不確定那時是否官翻
66F 04/06 23:48
→
ringtweety
: 不然要用音 這篇講的雪白七七子 中文也不該稱"雪白"了
67F 04/06 23:48
→
gn00465971
: 啊但是如果變 "涉"谷凜 那就是很歪了
68F 04/06 23:48
→
Ricestone
: 但至少現在彩羽是官翻
69F 04/06 23:48
推
vuvuvuyu
: 因為日文有時候漢字跟假名標的是兩回事,這都好解決,
有時候是那個名字牽涉到該作品別的梗,那要不要把這點
翻出來就是一個很容易吵的地方
70F 04/06 23:48
推
AlisaRein
: 貼吧我看沒幾個用伊呂波 都是用彩羽..
73F 04/06 23:49
→
Ricestone
: 因為現在是彩羽啊
他們自己的wiki就是用伊呂波
74F 04/06 23:49
→
seiya2000
:
#1LOnPB_Q (C_Chat)
譯者都出來說用伊呂波了
還是有人覺得彩羽是對的
76F 04/06 23:50
→
gn00465971
: 一色啊囉哈
78F 04/06 23:51
推
AlisaRein
: 我的印象中伊呂波是這邊的翻譯...
79F 04/06 23:52
→
Ricestone
: 啊靠,我誤會成魔法紀錄的彩羽了啦
抱歉抱歉
80F 04/06 23:52
→
ringtweety
: 只能說 看作者喜好比較準...有時作者希望中文圈能看字
就能懂名字含意 也有的作者希望不要太直白 當然大多數
82F 04/06 23:52
→
gn00465971
: 還有的作者會已讀不回 大概
84F 04/06 23:54
→
ringtweety
: 的作者可能完全不介意或者不曉得(?
85F 04/06 23:55
→
gn00465971
: 下次這樣翻 雪白七同字號子
86F 04/06 23:58
→
seiya2000
: 譯名不用作者同意嗎?像小叮噹跟神奇寶貝就被強迫改名
87F 04/07 00:00
→
gn00465971
: 那個算特例
88F 04/07 00:01
推
cecildizzy
: 原作角色名應該很好查吧...這也能吵
89F 04/07 00:02
→
gn00465971
: 一般在地化應該是很少特別請示的 對方直接信任當地人
原作方一開就有給指定用語集的更不用說
遇到有困難 例如那些沒漢字的 作業人員又有責任感
才會去信問一下 只是跑流程也麻煩
作業人員請示上級 上級覺得值得問去信原作方
原作方大概還要先靠編輯過濾信件跟審核 才能找到作者
第一封是這樣 如果來回還要多幾封以下略
90F 04/07 00:02
推
ching1210
: 漢字七々子翻七七子沒什麼爭議吧 如果是假名就比較頭痛
97F 04/07 00:06
推
sysloljs
: 七七子不錯啊
98F 04/07 00:08
→
AlisaRein
: 其實我懷疑的是 根本只有過出版社而已....
99F 04/07 00:08
推
ringtweety
: 有時可能作者之後才得知 像光速蒙面俠21 作者後來看到
才說台灣翻成真守很不錯 (香港則是翻姊崎葵)
100F 04/07 00:09
→
gn00465971
: 環節越多 出錯的可能性越大
編輯也不是只負責你這案子 忘了問怪他嗎(x
102F 04/07 00:13
推
aram9527
: 叫七對子好了
104F 04/07 00:41
推
codyDL
: 伊呂波...想到伊太刀
105F 04/07 00:44
推
Akalios74
: 假名確實有常對應的漢字,但名字本身根本沒有絕對對應
,不然日本也不會出現一堆神奇的DQN名字。
歌詞很多漢字的念法也是看作詞的爽怎麼念就怎麼念
106F 04/07 00:45
推
AbeNana
: Nana當然是翻成菜菜啊= =
109F 04/07 01:12
推
likeken
: 瀧本一二三
110F 04/07 01:52
推
axong
: 微笑小香香= =
111F 04/07 03:29
噓
hayate232
: 翻譯本來就沒意見,但只要是中國的翻譯莫名其妙火大
更何況有些還是有漢字
112F 04/07 03:39
推
CornyDragon
: 這種俗稱假會 之前忘記哪部 宇宙人翻外星人也在嫌
連我不會日文都知道是一樣的意思lol
114F 04/07 04:45
推
carllace
: 八神疾風和八神哈雅貼
台灣代理商翻成後者
116F 04/07 06:16
→
gn00465971
: 哈雅貼沒啥問題 其實還可以
宇宙人不翻宇宙人的主要問題是 "中文的"宇宙人
不太好分辨是外星生命還是太空人的別稱
118F 04/07 06:49
推
carllace
: 哈雅貼是時為翻譯的習慣片假名用音譯…不過當初也是吵很
兇就是了
121F 04/07 07:15
推
oread168
: 我都叫IKEA
123F 04/07 11:19
→
seiya2000
: 魔法、魔術也吵很兇啊
像TM的魔術翻成魔術、禁書目錄的魔術為何翻成魔法
124F 04/07 11:23
--
作者 doyouknowhow 的最新發文:
+37
[輝夜] 現實的現充團真的會那麼自high嗎? - C_Chat 板
作者:
doyouknowhow
218.161.51.123
(台灣)
2020-06-08 21:05:18
防雷 汝題 第9話的秀知院體育祭應援團 自high 起鬨 發明一堆意義不明的字 現實裡的現充團真的會這樣嗎?
76F 45推 8噓
+34
[閒聊] 以前的卡通比較好看是貴古賤今還是事實?? - C_Chat 板
作者:
doyouknowhow
122.116.200.223
(台灣)
2019-11-21 20:59:33
汝題 最近想起叔比狗這個卡通 覺得以前的卡通都好好看 這是老人在貴古賤今嗎? 還是事實?
74F 35推 1噓
+36
[閒聊] 大家怎麼選無印的第1隻寶可夢? - C_Chat 板
作者:
doyouknowhow
122.116.200.223
(台灣)
2019-06-08 18:14:37
汝題 記得我那時候看到第1個道館是岩石系就選了傑尼龜 但我還是打不過大岩蛇... 也在常盤森林被打爆好幾次... 好幾次懷疑自己是不是該選小火龍
75F 36推
+33
Re: [閒聊] 突然失去五等分的動力了 - C_Chat 板
作者:
doyouknowhow
122.116.200.223
(台灣)
2019-06-07 17:11:49
身為0.87個一花派非常懂你,因為一花股的歷史血淚斑斑。 74回的一場公關災難,讓一花股價直接攔腰斬半 史稱黑色星期一 然而這僅僅是個開始 74回的公關災難之後, 一花派都希望春場院長出面止血並適時拉 …
45F 33推
+34
[閒聊] 大家會去看哥吉拉2嗎? - C_Chat 板
作者:
doyouknowhow
122.116.200.223
(台灣)
2019-05-28 19:55:59
汝題 哥吉拉2明天上映 聽說2014年的哥吉拉1拍的不好 2的話看預告片應該是好多了 哥吉拉的短手衝鋒很萌
59F 35推 1噓
點此顯示更多發文記錄