看板 C_Chat作者 goward (沒有)標題 [問題] 紫音小姐"我才不要"是不是神翻譯?時間 Sat Jan 4 11:56:36 2020
最近才開始注意紫音小姐,我很訝異一個裏界角色能紅到表界
紫音小姐的經典台詞”我才不要”成為經典JPG,如下:
https://i.imgur.com/fhDBTav.jpg
不過後來看到一位萬神殿鄉民的分享,我才不要日文原圖如下:
https://imgur.com/O5R2KfW
日文是 ”お斷り です”, 直接翻成中文是拒絕(我直接丟到Google翻….)
是不是因為翻譯太神,成為經典語詞,如果像本宅的想法,直接翻譯成"拒絕"
還能成為經典嗎?
不過我仔細看那個橋段,男主向紫音小姐告白時,紫音小姐原本文靜的臉,突變
然驟成抖S的雞巴臉,這個反差或許是造成經典的原因之一
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.248.143.145 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1U40psC5 (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1578110198.A.305.html
推 amsmsk: 可是 我拒絕1F 01/04 11:57
推 axakira: 氣氛突然JoJo了起來 ドドドドドドドド7F 01/04 12:05
推 locusVI: 就是對自以為很大的XX說不9F 01/04 12:07
噓 OochunoO: .... 正常的翻譯都不會直接翻成拒絕兩個字的好嗎13F 01/04 12:11
→ tnpaul: 這本用不太下去,純推姉体驗週間和佐藤編輯19F 01/04 12:17
推 a3831038: 屁勒,這本超好用好嗎
尤其是紫音幫大小姐請假代替約會那邊更是讚20F 01/04 12:21
推 mayolane: 「這本」不好用是因為米奇王這時候畫風還沒成熟吧22F 01/04 12:25
推 web946719: 我紫音最喜歡做的事 就是對自以為不行的人說no23F 01/04 12:25
推 jokerjuju: 這本很棒阿 雞屁股老師和編輯也很讚24F 01/04 12:25
推 ttcml: 那個是柴卡媽媽啊啊啊25F 01/04 12:25
推 iiKryptos: 這翻譯很神啊,感覺有聲音(我才不↑要↓)26F 01/04 12:26
推 apps9661509: 這翻的很好啊,全部都丟google機翻品質一定不忍直視28F 01/04 12:28
推 chenbob: 畫風故事不錯 口味也不會太重33F 01/04 12:31
推 Fice: 岸邊:但是,我拒絕36F 01/04 12:34
→ a2334436: 原文比較符合女僕的身份地位40F 01/04 12:42
→ hh410: 雖然原本日文是用比較禮貌的句型おーです,但是實際上是不會用断る這個詞,因為是很明確的拒絕,正常來說會用遠慮這個詞表示,所以這邊想要表達的感覺是用有禮貌的方式叫你回家吃自己43F 01/04 12:59
→ tsubasa0922: 岸邊沒說那句這邊這樣用還會神嗎
我才不要 配上紫音那表情整個硬50F 01/04 13:32
--