回看板
Disp BBS
看板
C_Chat
作者
notfound0506
(存在の証明)
標題
[問題] 請問Netflix跟巴哈動畫的翻譯有差嗎?
時間
Thu Jul 23 00:16:13 2020
如題
前陣子看翻譯戰很兇
卻忘記問這個問題
不知道是不是我的問題
白箱懵懵懂懂看到2x集
但還是沒什麼感覺
不知道是自己老了
還是因為Netflix翻譯的品質有點…
(因為曾經看過一部喜歡的電影
第一次跟在N上看的時候翻譯不太一樣
所以想請教一下兩邊都有看過的大大
是Netflix翻譯跟巴哈有差別嗎?
感謝解答
話是我還要不要繼續看白箱阿?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.65.151 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1V66PFp7 (C_Chat)
※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1595434575.A.CC7.html
推
jerry00116
: 要看是網飛自己翻還是拿代理翻譯上的
拿代理的就會一樣
1F 07/23 00:17
推
mayolane
: 有差
3F 07/23 00:18
推
MiddleDog
: 有差 通常N的翻譯品質比較爛
4F 07/23 00:18
→
AN94
: 我感覺N網的翻譯是請工讀生做的
5F 07/23 00:18
推
qweraakk
: 動畫瘋白箱的翻譯很好 有一堆註解
6F 07/23 00:19
推
Valter
: 巴哈的有時出錯你拿出來講 沒多久他還立刻就改
7F 07/23 00:20
推
jerry00116
: 巴哈會通知代理修改,網飛不會理你XD
8F 07/23 00:20
推
fragmentwing
: 巴哈翻譯被罵後還常常改進
9F 07/23 00:23
→
hn9480412
: 網飛只有剪片和逼逼逼弄得很勤而已
看看那南方公園被弄得烏煙瘴氣的
10F 07/23 00:23
→
b99202071
: Netflix動畫別看 翻譯超爛
12F 07/23 00:24
推
kendan88
: N的翻譯就是屎,最好自己可以會一點日文避免被誤導
巴哈的翻譯是可以感受到愛,有時還會額外補充資料
13F 07/23 00:26
→
axakira
: N的翻譯好像是日翻英再翻中,雙重失真當然嚴重
15F 07/23 00:28
推
jerry00116
: 巴哈很多有額外註解的就木棉花翻的阿XD
巴哈只有負責上架沒有翻譯,所以才說修改也是通知代理
修改
白箱剛看是提恩的
16F 07/23 00:30
推
coldsqurriel
: 幫網飛平反一下,南方公園片源不是跟喜劇中心而是新
加坡代理商買的,新加坡的播放規範大家也知道相當嚴
厲所以才被剪成那樣
20F 07/23 00:31
推
cactus44
: 1飛網獨佔的你也沒得選...
23F 07/23 00:32
推
sillymon
: 那就換成噴跟新加坡買幹嘛呀= =
24F 07/23 00:33
推
YoruHentai
: 因為網飛東南亞總部在新加坡啊LOL
25F 07/23 00:38
推
kjeldsens
: 巴哈好很多 有沒有用心看得出來
26F 07/23 00:41
推
hinofox
: 巴哈有些翻譯很(流行)口語化('・ω・')
27F 07/23 00:44
推
a43164910
: Netflix翻譯就是一坨屎 一部片換一季角色名稱全都換掉
28F 07/23 00:45
推
ChungHsi1021
: 網飛的很廢
29F 07/23 00:48
推
dora314
: 巴哈的走召糸及女乃女乃至今無法忘懷
30F 07/23 00:49
推
ro820
: netflix很多翻譯是先從日文翻英文再翻中文 當然超爛 語感
都不見了
31F 07/23 00:50
推
devilkool
: 網飛翻吉良的能力用敗者成塵,覺得比巴哈的好
33F 07/23 00:51
推
fragmentwing
: 30樓那是哪部哪一集啊 好像有
34F 07/23 00:51
→
ro820
: 看netflix日本動畫只開日文字幕或不開
35F 07/23 00:51
→
fragmentwing
: 看過
36F 07/23 00:51
推
Asuit
: 網飛翻譯就是垃圾
37F 07/23 00:53
推
allenlee6710
: 搞不好喜劇中心也是把版權給新加坡
38F 07/23 00:55
推
beepig
: 30樓是風俗娘吧
39F 07/23 00:56
推
mpyh12345
: 單看netflix是真的爛 魯路修zero硬翻成零,geass硬翻
成基亞斯
40F 07/23 01:02
推
aegius1r
:
https://imgur.com/M3VodQ1.jpg
42F 07/23 01:03
推
BSpowerx
: 巴哈不是不翻譯嗎,都是拿代理商給的
43F 07/23 01:15
推
babipalapo
: 網飛翻譯爛到炸
44F 07/23 01:19
推
seer2525
: 巴哈雖然大部分翻譯品質都不錯 不過還是有少數很差的
不知道是不是代理商差異 沒注意過
45F 07/23 01:22
推
weng62104
: 巴哈代理給的有時候還因為太口語化破壞原意引起反彈 佐
賀剛上的時候有發生過 我記得後來好像改掉了
47F 07/23 01:25
→
shinobunodok
: 巴哈你說他會和代理反應 網飛就那個死樣子了
49F 07/23 01:35
推
juncat
: 網飛中過一次爛翻譯後 對他印象就變差 之後每次看都會在意
翻譯問題
50F 07/23 01:36
推
yamaza
: N翻比較爛
52F 07/23 01:37
推
FuckQguy
: 屌打netflix
53F 07/23 01:45
推
acharles01
: 網飛翻譯=屎 反正大公司不怕擺爛
54F 07/23 02:00
推
ChaiFortune
: 巴哈一個月才99 真的比花270看爛翻譯好
55F 07/23 02:14
推
g4zoco196
: 巴哈也許有錯可能會改進 N就是擺爛不爽不要看
56F 07/23 02:29
推
Hsan
: 有差 Netflix的翻譯 一個字 爛
57F 07/23 02:37
--
作者 notfound0506 的最新發文:
+3
- Gossiping 板
作者:
notfound0506
118.232.110.151
(台灣)
2025-09-04 16:18:36
26F 5推 2噓
+3
- Gossiping 板
作者:
notfound0506
220.129.17.49
(台灣)
2025-08-22 14:08:10
9F 3推
+4
[問卦] 現在台灣不能幹嘛= = - Gossiping 板
作者:
notfound0506
118.232.110.151
(台灣)
2025-06-27 21:59:50
7F 4推
+19
[閒聊] I"s(桂正和)以戀愛漫畫來看現在還是頂吧 - C_Chat 板
作者:
notfound0506
118.232.110.151
(台灣)
2025-06-22 13:02:21
(是漫畫的那個,不是名作之壁 如題 即使現在戀愛、少女類型的漫畫雨後春筍般冒出來 但I"s是不是這類型的始祖之中 又把愛情描寫的很寫實的漫畫? 畫工就不用說 曖昧的悸動跟純愛的情愫也有 臭宅 …
22F 19推
+4
[閒聊] 有沒有碰到被封面騙進去的作品 - C_Chat 板
作者:
notfound0506
223.137.231.186
(台灣)
2025-06-22 06:53:15
17F 5推 1噓
點此顯示更多發文記錄