回看板
Disp BBS
看板
C_Chat
作者
deer8dog9
(網路兇宅)
標題
[鏈鋸人]竟然不是「好耶」....
時間
Sat Jul 25 20:08:06 2020
如題
下午去租書店看一下這周的寶島
非常震驚的發現
竟然....
https://i.imgur.com/SjRjXGp.jpg
竟然不是翻「好耶」
難道之後都要改叫「賺到了」嗎!?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.225.57.68 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1V722eNe (C_Chat)
※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1595678888.A.5E8.html
→
RINPE
: 失敗 拒買
1F 07/25 20:08
→
no321
: 爛
2F 07/25 20:09
推
a152508
: 等等有人說你 正版出來了就是以正版為主 看盜版還這麼
大聲
3F 07/25 20:09
→
ao5566
: 震撼…!
5F 07/25 20:09
推
Top5566
: 原文是啥==
6F 07/25 20:09
推
mkcg5825
: 超譯 嘔嘔嘔嘔嘔
7F 07/25 20:09
→
a152508
: 原文是什麼啊
8F 07/25 20:09
→
qqq3892005
: 原文是Yoshi?
9F 07/25 20:10
推
aegisWIsL
: 不啊
10F 07/25 20:10
推
sole772pk37
: 溝通魯蛇==
11F 07/25 20:10
→
kuria610478
: 不想跟盜版一樣,你翻個“太好了”也行啊= =
12F 07/25 20:11
推
undeadmask
: 很多譯者本身不是粉絲 就不會發嘍梗吧
13F 07/25 20:11
推
chister
: 貿死了
14F 07/25 20:11
推
MrSatan
: 少林功夫棒~
15F 07/25 20:11
推
none049
: 耀西!
16F 07/25 20:12
推
dWoWb
: 太爽辣~~~
17F 07/25 20:12
推
qqq3892005
: 爽死了爽死了
18F 07/25 20:13
推
astrayzip
:
https://i.imgur.com/c7Lukua.jpg
19F 07/25 20:13
→
astrayzip
: 原文是Lucky
20F 07/25 20:13
→
qqq3892005
: Lucky XDDD
21F 07/25 20:13
推
Hazelburn
: 賺你個大頭活該被打死
22F 07/25 20:13
推
Rorris
: 賺到了!
23F 07/25 20:13
→
qqq3892005
: 結果全錯嗎
24F 07/25 20:13
推
o07608
: 原來翻譯的人是光熙,禁止好耶!
25F 07/25 20:14
推
sindbad903s
: 那翻成吉利蛋好了
26F 07/25 20:14
→
qqq3892005
: 那主角跳起來那個好耶原文是什麽
27F 07/25 20:14
推
hogs
: 原來是幸運獸啊
28F 07/25 20:14
推
jeff800125
: 水啦!
29F 07/25 20:14
推
ClawRage
: 為什麼是好耶
30F 07/25 20:14
→
hogs
: 佛跳牆
31F 07/25 20:15
推
starwillow
: 翻譯一定是禁止好耶派
32F 07/25 20:16
推
astrayzip
:
https://i.imgur.com/QSFkIep.png
33F 07/25 20:16
推
protess
: 結果都錯,翻譯警察能回去了
34F 07/25 20:16
→
astrayzip
:
https://i.imgur.com/DIUlwvR.png
35F 07/25 20:16
推
Seikan
: 義—大—利—? 水啦!
36F 07/25 20:16
→
eva05s
: 原文是lucky的話還行吧
37F 07/25 20:16
→
astrayzip
:
https://i.imgur.com/vNBbhxN.jpg
38F 07/25 20:16
→
astrayzip
: 跳起來是やった
39F 07/25 20:16
→
eva05s
: 兩邊都是都是取個意思而已
40F 07/25 20:17
推
CLisOM
:
https://i.imgur.com/DBQGeP6.jpg
41F 07/25 20:18
→
qqq3892005
: Lucky的話 賺到了雖然也超譯 不過比好耶貼近的感覺
42F 07/25 20:19
推
Seikan
: 哎唷不錯喔
43F 07/25 20:19
這樣看來「好耶」比較單純強調快樂的感覺,也比較口語
「賺到了」有更進一步表現出意外得利的感覺
然後支語童軍要去思想改造了XD
※ 編輯: deer8dog9 (36.225.57.68 臺灣), 07/25/2020 20:23:20
推
leftavoid
: 禁止好耶
44F 07/25 20:21
推
kenyun
: 翻樂奇最好啦 反正死筆也是那樣翻
45F 07/25 20:22
推
mkcg5825
: Lucky依年齡翻「讚啦」覺得比較好 跟好耶比較貼近
46F 07/25 20:23
推
qqq3892005
: 直接翻「耶」算了 跟好耶有50%像
47F 07/25 20:24
→
eva05s
: 宋啦
48F 07/25 20:24
推
ClawRage
: 阿所以,為什麼覺得該翻好耶
49F 07/25 20:25
倒不是翻成甚麼的問題,而是玩梗玩這麼久才發現原梗不是這樣XD
推
loverxa
: 爽哥
50F 07/25 20:25
推
undeadmask
: 可惡他媽的....你...不能不...這樣做...不可以啊...!
51F 07/25 20:26
為什麼最近海虎梗又冒出來了XD
※ 編輯: deer8dog9 (36.225.57.68 臺灣), 07/25/2020 20:27:00
推
tchaikov1812
: 賺到了小孩子會怎麼說嗎
52F 07/25 20:27
→
mapulcatt
: 宋丟
53F 07/25 20:27
※ 編輯: deer8dog9 (36.225.57.68 臺灣), 07/25/2020 20:30:32
推
coffee112
: 小孩應該會說 送啦
54F 07/25 20:28
→
jugularnotch
: 不然翻成 喔耶!
55F 07/25 20:29
推
mkcg5825
: 喔幹 爽喔
56F 07/25 20:30
推
NCTU87
: 太神辣
57F 07/25 20:30
推
jason1515
: 你是否已經成為盜版受害者
58F 07/25 20:30
→
jugularnotch
: 喔呼!(錯棚
讚啦!
好棒棒!
59F 07/25 20:30
推
Leaflock
: 可惜不是爽啦 讚啦 水啦之類能跟好耶抗衡的用語
62F 07/25 20:32
推
guepard
: 有時會故意跟盜版區隔
63F 07/25 20:34
推
SCLPAL
: 爽死啦 (真的死了
64F 07/25 20:34
→
Freeven
: 賺啦
65F 07/25 20:35
推
JACK90142
: 發大財
66F 07/25 20:37
推
dummy003
: lucky用英文不就好幹嘛硬翻
67F 07/25 20:37
推
mer5566
: 應該要翻爽啦!然後媽媽就賞一巴掌說講話那麼粗俗
68F 07/25 20:38
推
DJSoda
: 翻水啦最棒
69F 07/25 20:38
→
cccict
: ㄊㄥˇㄉㄧㄡˇ啦
70F 07/25 20:38
推
luckycat158
: 禁止好耶
71F 07/25 20:38
推
txauznd98307
: Lucky
72F 07/25 20:39
推
tjtcgcha
: 刻意避開很常見啦
https://i.imgur.com/EpCvsxi.jpg
73F 07/25 20:39
推
OSDim
: 禁止好耶
74F 07/25 20:40
推
dnek
: 立可白塗掉自己寫好耶
75F 07/25 20:40
推
RabbitHorse
: 最好小孩會說賺到了 有夠饒舌
76F 07/25 20:40
推
obeytherules
: yoshi 好了 好耶
賺到了也可以 但不覺得比較好
原文是lucky喔..
不過正版翻譯會繞過盜版也是常見的
77F 07/25 20:43
→
undeadmask
: 原文lucky 考慮到小孩的口語用法 其實就是耶~ 這樣吧
81F 07/25 20:45
推
Ectel
: 送!
82F 07/25 20:47
推
qk3380888
: 這翻譯不行
83F 07/25 20:47
推
y12544
: 抓到 翻譯是禁止好耶派
84F 07/25 20:48
推
louis00548
: 賺到了也太不口語,毫無靈魂的翻譯
85F 07/25 20:48
→
li1015
: ラッキー和ヤッター
86F 07/25 20:48
推
Yuiwa1996
: 水啦坦丟!
87F 07/25 20:48
推
SuperUnison
:
http://i.imgur.com/4P0vKp4.jpg
88F 07/25 20:49
→
li1015
: lucky翻"水啦"的話又不像小孩子語氣了XD
89F 07/25 20:50
推
tchaikov1812
: 「賺到了」「禁止賺到了」
不知道正版之前的好耶怎麼翻
90F 07/25 20:50
推
labihua
: 翻譯被瑪琪瑪禁止好耶
92F 07/25 20:52
→
jackwula9211
: 水啦
93F 07/25 20:53
→
kuria610478
: 貪財貪財
94F 07/25 20:54
推
lifehunter
: 送啦!
95F 07/25 20:55
→
boboSana
: 好耶不是中國翻譯嗎?
96F 07/25 21:02
推
twic
: 送啦!
97F 07/25 21:03
→
piba228
: 翻發大財好了
98F 07/25 21:05
推
silentence
: 超爽的!
99F 07/25 21:16
推
h90257
: lucky 就是賺到了啊
100F 07/25 21:22
推
zxasqw0246
: lucky翻賺到了還行吧
貪財最貼切
101F 07/25 21:22
推
sochensun92h
: 超譯歸超譯 好耶還是比較有梗
103F 07/25 21:27
--
作者 deer8dog9 的最新發文:
+65
Re: [閒聊] 如何反擊銷量論? - C_Chat 板
作者:
deer8dog9
1.163.224.142
(台灣)
2025-07-16 23:20:16
從商業的角度上討論銷量其實沒什麼問題 有問題的地方,在於銷量論者常常試圖用銷量的數字 當作量化作品優越性的根據 去建立一套「銷量好=產品好」的論點 但是那個論點極端一點,就跟下面這圖一樣 套個前面討 …
293F 66推 1噓
+22
Re: [閒聊] 努力論會被嚴格檢視? - C_Chat 板
作者:
deer8dog9
36.225.180.91
(台灣)
2021-11-29 22:57:20
「努力論」會被放大檢視 不是因為「不需要努力」,而是「努力只是很基本的部分」 努力是件好事,努力是會有所累積的 只是有時候付出得到的收穫可能不如預期、沒有辦法達成自己的理想 或甚至倒楣一點,連之前的累 …
117F 23推 1噓
+65
[鏈鋸人]竟然不是「好耶」.... - C_Chat 板
作者:
deer8dog9
36.225.57.68
(台灣)
2020-07-25 20:08:06
如題 下午去租書店看一下這周的寶島 非常震驚的發現 竟然.... 竟然不是翻「好耶」 難道之後都要改叫「賺到了」嗎!?
103F 65推
+2
[閒聊] 喬尼表示: - C_Chat 板
作者:
deer8dog9
140.119.120.1
(台灣)
2013-05-06 09:54:38
"我一定要,把那些大總統通通都殺光!!!絕對!"
2F 2推
+1
[閒聊] 宇宙海賊哈洛克 PV - C_Chat 板
作者:
deer8dog9
36.225.153.171
(台灣)
2013-01-31 21:16:50
查了前面的文章 應該沒OP 映画『キャプテンハーロック』(仮題)インターナショナルトレーラー - YouTube 今秋公開予定 松本零士のマンガを原作にしたアニメ「宇宙海賊キャプテンハーロック」が30 …
1F 1推