回看板
Disp BBS
看板
C_Chat
作者
knight45683
(今晚去吃烤肉)
標題
[咒術] "Nanamin"該怎麼翻才好
時間
Sun Dec 13 18:57:41 2020
https://i.imgur.com/0tG6idC.png
七海健人 一級咒術師 上班族一樣的傢伙
個性稍微有一點嚴肅 但本質是個好人
虎杖也深知這些 跟七海關係不錯
對他用的愛稱是 "ななみん" 這一稱謂
就是在 "ななみ" 後面加一個音
從 "nanami" 變成 "nanamin" 這樣
從最開始看到我就在想:
「靠邀 這個是該怎麼翻譯啊...」
https://i.imgur.com/8GoIeaD.png
https://i.imgur.com/GWr8tkM.png
最後得出的結論是 "七海海" 跟 "娜娜明"
娜娜明是音譯這沒什麼問題
七海海是延長音 實際上如果有中文配音的時候
可能字幕是 "七海海" 但中配出來是 "七海嗨" 之類說不定不錯
這兩個我覺得都不錯了 但不知道有沒有更好的
各位怎麼看?
.
.
.
.
.
.
題外話:其實講到ななみん我第一個想到的不是七海
是我曾經的婆 橋本奈々未
https://i.imgur.com/ZDcMP3t.jpg
有夠正的啦 但卻在最紅的時候退出了QQ
--
https://i.imgur.com/PfwG3DA.jpg
才不是什麼鬼迷心竅!從那時候開始我就很清楚自己的感情,就算是現在也對你......
說不定,現在更喜歡你一點,所以這次要好好地回覆我哦
待ってるよ!
https://i.imgur.com/FGoZZA4.jpg
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.34.203.56 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1VrVEewz (C_Chat)
※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1607857064.A.EBD.html
推
serenitymice
: 七海嗨
1F 12/13 19:00
推
bc0121
: 七海孩
2F 12/13 19:01
噓
marktak
: 奈奈領域
3F 12/13 19:01
→
JustBecauseU
: 就跟惠惠一樣道理吧
4F 12/13 19:02
推
starwillow
: 小七海
5F 12/13 19:02
推
lisido
: 七海ㄦ
6F 12/13 19:03
推
marktak
: peko都翻艾米莉亞碳被狗幹 給你參考
7F 12/13 19:04
→
Valter
: 娜娜明要知道原文才看得懂 不是中翻推薦拿來用的選項
8F 12/13 19:04
推
MrSherlock
: 七嗨
9F 12/13 19:04
推
chocobell
: 娜娜明是翻得最爛的
10F 12/13 19:05
→
medama
: 那那名
11F 12/13 19:05
推
hototogisu
: 暱稱 例如 七海命
12F 12/13 19:09
推
akaiya
: 但娜娜明念起來很可愛 捨不得換
13F 12/13 19:09
推
x22754513
: みん好像沒有什麼漢字耶?
14F 12/13 19:14
→
yuekira
: 七七(乳加巧克力)
15F 12/13 19:15
→
e5a1t20
: 七海矮
16F 12/13 19:19
推
twic
: 七嗨
17F 12/13 19:19
推
chino32818
: 七七乳加
18F 12/13 19:21
推
Mike821018
: 海海
19F 12/13 19:24
推
abadjoke
: 七海咿之類的吧 娜娜明本來就是知道用法的人隨便用的
20F 12/13 19:24
推
touchluck
: 七海姆咪
21F 12/13 19:24
推
faiya
: 七海寶
22F 12/13 19:28
→
mapulcatt
: 七海遊龍
23F 12/13 19:28
推
owlman
: ikea
24F 12/13 19:29
推
Papee
: 這種用法日文常見但還真的不知道中文有什麼相近意思的暱稱
叫法ㄋ
25F 12/13 19:29
推
Oenothera
: 七海明 已經不管原意應該是就這樣了
27F 12/13 19:30
推
xjpjeass
: 比照惠惠めぐみん
惠是めぐみ
28F 12/13 19:31
推
faiya
: 七海鼻
30F 12/13 19:31
→
eva05s
: 嚕嚕米
31F 12/13 19:34
推
gp99000
: 七海哎
32F 12/13 19:35
推
vvbv11280
: 有個聲優的綽號也是ななみん,我認識的人不是直接叫七
海,就是打日文
33F 12/13 19:37
推
kinuhata
: 七海軟體
35F 12/13 19:38
→
dave9898
: 七海愛
36F 12/13 19:44
→
antonio019
: 七海七海~衰魚想死
37F 12/13 19:45
推
syudtgm
: 小七七
38F 12/13 19:48
推
skullxism
: 覺得娜娜明沒什麼問題,跟「醬」這東西一樣,了不起註
解一下就好了
最接近的大概就小七七了
39F 12/13 19:53
推
Jin63916
: 七海海不錯,也蠻可愛的
42F 12/13 19:54
推
iundertaker
: 七海海應該比較接近翻譯但是已經習慣娜娜明了XD
43F 12/13 20:09
推
caryamdtom
: 娜娜奇
44F 12/13 20:20
推
shinisou888
: 娜娜明其實最不妥的翻法,出版書上這樣翻的話大概會
被幹死
45F 12/13 20:27
推
ZeroArcher
: 娜娜明是聽起來是很不錯也很好記好念,但是以探討正常
翻譯的角度來看,整個爛到爆
47F 12/13 20:29
→
shinisou888
: 覺得七海海已經是最佳解了,不過還是喜歡唸娜娜明是
真的XD
49F 12/13 20:29
推
ha99
: 已經習慣娜娜明了XD 覺得很可愛XD
51F 12/13 20:29
推
keichi
: 娜娜明是個美麗的錯誤
52F 12/13 20:49
--
作者 knight45683 的最新發文:
+7
[閒聊] 大奶子 大... - C_Chat 板
作者:
knight45683
36.236.212.181
(台灣)
2025-07-26 23:04:04
9F 7推
+5
[SC] 今天是想讓她幸福的好孩子 日花生日喔 - C_Chat 板
作者:
knight45683
36.236.212.181
(台灣)
2025-07-26 21:51:18
7F 5推
+8
- C_Chat 板
作者:
knight45683
36.236.212.181
(台灣)
2025-07-26 19:25:14
16F 9推 1噓
+16
[IM@S] 偶像大師 20周年 就在7/26 就在今天 - C_Chat 板
作者:
knight45683
36.236.212.181
(台灣)
2025-07-25 23:11:45
22F 16推
+4
[馬娘] 訓練師:我沒有要求馬娘不能馬兒跳 - C_Chat 板
作者:
knight45683
110.30.112.29
(台灣)
2025-07-25 19:35:27
6F 4推
點此顯示更多發文記錄