回看板
Disp BBS
看板
C_Chat
作者
sos976431
(淡江金城武)
標題
[閒聊] 網飛ㄉ翻譯連魔法跟魔術都分不清楚= =
時間
Fri Jan 28 18:01:37 2022
網飛ㄉ翻譯也太爛了吧
小妹剛剛在看FATE UBW
4郎在開無限劍制的時候
說 這就是衛宮士郎唯一會的魔術
幹結果網飛字幕竟然是 這就是衛宮士郎唯一會的魔法
幹我整個報氣
連魔法跟魔術都分不清楚 = =
真的太扯了
網飛的翻譯真的是爛到有剩
哀
爛到下個月不繼續買了
--
貓狗大戰
https://i.imgur.com/HjYtvTx.gif
https://imgur.com/JHqV5Bz
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.165.134.167 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1Xyxy3Mj (C_Chat)
※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1643364099.A.5AD.html
→
Sessyoin
: 型月作品字幕的老問題了
1F 01/28 18:02
噓
kawo
: 注音文
2F 01/28 18:02
推
CornyDragon
: 咩居客
3F 01/28 18:02
→
Sessyoin
: 以前FZ的字幕就被嘴過 人人都是魔法師
4F 01/28 18:02
推
diding
: 反正網飛也不是只有這個翻錯而已
5F 01/28 18:03
→
k960608
: 型月o製粽
6F 01/28 18:03
→
cauliflower
: 網飛翻譯確實是濫,但型月的設定也...
7F 01/28 18:03
推
wu10200512
: 魔法跟魔術的英文分別是什麼啊
8F 01/28 18:04
推
mkcg5825
: 網飛就是垃圾
9F 01/28 18:05
推
b08297
: 日翻英番中
10F 01/28 18:05
推
lanhyi
: 以網飛的翻譯水準來講,這種都不夠格叫瑕疵
11F 01/28 18:05
推
gn02118620
: 型月粉表示憤怒
12F 01/28 18:06
推
gaym19
: 型月粉準備教育網飛製作組
13F 01/28 18:07
→
LOVEMS
: magic
14F 01/28 18:07
噓
NARUTO
: 型月設定也是很鳥啦 一堆自嗨設定
15F 01/28 18:07
推
MAKAEDE
: 這是型月設定的問題 想想中文的魔術是指啥吧
16F 01/28 18:07
推
Poke5566
: 摁,這次還真的不能怪網飛
17F 01/28 18:08
推
uiue
: 真的很爛
18F 01/28 18:08
推
Castle88654
: 千古難題魔術的英文跟魔法的英文要怎麼翻比較好?
19F 01/28 18:08
→
MAKAEDE
: 一般日文的魔術=魔法=中文的"魔法/法術"
20F 01/28 18:08
→
Castle88654
: 中文的魔術是什麼意思;魔法又是什麼意思?
21F 01/28 18:09
→
intela03252
: 這已經變成該作品的專有名詞,沒辦法照字面翻譯
22F 01/28 18:09
噓
SangoGO
: 注音文
23F 01/28 18:10
推
dnek
: 型月的魔法另外翻個名稱不就好了,以前巴哈彈幕是真的爆氣
狂洗到改了,笑死
24F 01/28 18:10
→
gaym19
: 魔術英文好像是翻成MAGE
魔術師叫magus
26F 01/28 18:11
推
marktak
: 原來他不會固有結界喔 驚
28F 01/28 18:14
推
shinobunodok
: 這次倒真不是網飛的鍋
29F 01/28 18:14
→
lpb
: NF的翻譯不是出了名的爛嗎?XD
30F 01/28 18:16
推
web946719
: 奇幻作品很多都是借用既有的詞彙 英語圈裡也很常見啦
頂多只能說型月世界觀不夠有名 設定其實沒有什麼問題
31F 01/28 18:17
推
LuMya
: 型月的設定也很鳥 我覺得不能怪網飛
33F 01/28 18:17
→
gaym19
: 只照字面上的意思去翻變成人均魔法師也無可奈何
34F 01/28 18:19
推
dickec35
: 最早FZ動畫代理的翻譯就是翻成魔法,後來不知過幾年才改
35F 01/28 18:20
→
windr
: 巴哈的FZ有改了
36F 01/28 18:20
推
GodMune0608
: 看動畫瘋就好了啊 買NF當盤子幹嘛
37F 01/28 18:21
推
twic
: 型月那堆作品我印象中漢字還是日文發音就是魔術了?
38F 01/28 18:21
→
Xpwa563704ju
: 這種東西誰知道啊
39F 01/28 18:21
→
windr
: FZ的彈幕現在好笑的地方是有些新的彈幕在嘴那些老的XDDDD
40F 01/28 18:21
推
harehi
: 型月就是專有名詞很多 沒特別研究很容易出包
41F 01/28 18:22
推
s540421
: TM粉要出征教人魔法與魔術的差異了嗎
42F 01/28 18:22
→
gaym19
: 日翻中還能直接照漢字翻
43F 01/28 18:22
推
AdmiralAdudu
: 啊難道朱學恆在翻魔戒的時候可以說托爾金設定太繁
雜了就直接不鳥那些設定名詞瞎翻嗎 翻譯的素養
44F 01/28 18:23
推
Giornno
: 型月警察準備出征
46F 01/28 18:25
推
rainyct
: 這個ID的餌都超爛,終於找到一個可以用的了,不過我猜估
計他也不懂差異就是來釣的而已
47F 01/28 18:27
推
lyliatw
: 你是不是想釣?
49F 01/28 18:27
噓
HarukaJ
: 型月就很喜歡弄一堆看起來很屌的設定來裝逼
50F 01/28 18:27
→
windr
: 要嘴的話,這就是三流和一流翻譯的差別(?)
51F 01/28 18:28
推
Tiamat6716
: 魔法禁書目錄原文怎麼寫去看一下
52F 01/28 18:28
推
oo2751394
: 以前看fz看那些重度廚爆氣糾正真的蠻好笑的
53F 01/28 18:28
→
Tiamat6716
: 日文的「手品」=中文的「魔術」
54F 01/28 18:29
→
Giornno
: 484有人咬餌= =
55F 01/28 18:29
推
LOVEMS
: 嗯...大家還是不要踩禁字
56F 01/28 18:29
推
kaj1983
: 這樣就森77,是很容易77的捧油啊
57F 01/28 18:31
--
作者 sos976431 的最新發文:
+4
- Gossiping 板
作者:
sos976431
49.214.2.218
(台灣)
2025-08-12 17:17:34
24F 6推 2噓
+10
[問卦] 暖暖蛇是啥神奇寶貝嗎 - Gossiping 板
作者:
sos976431
49.214.2.218
(台灣)
2025-08-12 09:47:58
21F 10推
+10
- Gossiping 板
作者:
sos976431
49.216.253.229
(台灣)
2025-07-28 19:49:27
20F 10推
+7
[閒聊] 其實PSG早一點輸是好事吧 - LoL 板
作者:
sos976431
118.165.25.32
(台灣)
2025-07-26 22:30:33
14F 7推
+64
[閒聊] 韓華跟宙斯怎不直接告T1 - LoL 板
作者:
sos976431
1.171.214.90
(台灣)
2025-07-24 08:01:48
T1當初開鳥約給宙斯 吃定宙斯想留原隊的心理 結果宙斯看不下去 還是走了 跑去韓華 T1就開始造謠 誘導粉絲去黑宙斯黑韓華 就算韓華跟宙斯經紀公司解釋過了 時間軸也給了 T1不道歉就算了 還是要凹下 …
150F 67推 3噓
點此顯示更多發文記錄