作者 BlueTuna601 (一二三二一)
標題 Re: [閒聊] 大金剛 Bananza
時間 Thu Apr  3 01:58:39 2025


※ 引述 《leopika》 之銘言:
: https://www.nintendo.com/tw/games/switch2/aaaca/
: 台版的官方翻譯名稱出來了
: 叫做「咚奇剛蕉力全開」
: 大家看到這個標題,第一眼會看到哪兩個字?

其實大金剛家族裡面
有個角色叫做Funky Kong
在歐美就被認為是香蕉君的化身
https://i.imgur.com/7tktClp.png
[圖]
https://i.imgur.com/LGlhwR6.jpeg
https://i.imgur.com/Ha2GlC9.jpeg
https://i.imgur.com/4WGG0iL.jpeg
https://i.imgur.com/UOEwbjT.png
[圖]
 
[圖]
 
[圖]
 
[圖]

與其說怎麼會翻成剛蕉
不如說就該翻成剛蕉才對
https://i.imgur.com/zDPsDeL.gif
[圖]

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.136.50.119 (臺灣)
※ 作者: BlueTuna601 2025-04-03 01:58:39
※ 文章代碼(AID): #1dxNhHED (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1743616721.A.38D.html
Yuaow: 就是本人1F 04/03 01:59
vsepr55: 這很難說是巧合2F 04/03 02:01
BOARAY: 難怪會翻成剛蕉3F 04/03 02:04
※ 編輯: BlueTuna601 (223.136.50.119 臺灣), 04/03/2025 02:07:32
ryoma1: 那個男人4F 04/03 02:10
anhsun: gif XD5F 04/03 02:11
kimokimocom: 就是真的剛蕉啊6F 04/03 02:14
lyt5566: 就是本人7F 04/03 02:42

--
作者 BlueTuna601 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄