回看板
Disp BBS
作者
CHRyan0127
(萊恩)
標題
[翻譯] 鋼彈GQuuuuuuX OP - 米津玄師 - Plazma
時間
Sat May 10 19:01:43 2025
本文同步發佈於個人巴哈小屋:
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=6141405
【開箱】機動戰士鋼彈GQuuuuuuX OP - 米津玄師 - Plazma - fallen985的創作 - 巴哈姆特
Plazma 作詞:米津玄師 作曲:米津玄師 編曲:米津玄師 歌:米津玄師 翻譯:CH 意譯:CH Plaz ...
https://youtu.be/fp3F6TqBsAU?si=SqhPXsjr6U796XlS
Plazma
作詞:米津玄師
作曲:米津玄師
編曲:米津玄師
歌:米津玄師
翻譯:CH
意譯:CH
https://i.imgur.com/4lITm8B.jpeg
Plazma
電漿閃爍
==========
【歌詞翻譯】
◢1
もしもあの改札の前で
立ち止まらず歩いていれば
君の顔も知らずのまま
幸せに生きていただろうか
▏若當時在那檢票口前
▏我未曾駐足停留的話
▏是否就不會認識你的容顏
▏而能幸福地生活下去呢?
もしもあの裏門を越えて
外へ抜け出していなければ
仰ぎ見た星の輝きも
靴の汚れに変わっていた
▏若當時我沒有跨過那後門
▏這麼悄悄逃到外頭去的話
▏仰望星空所見的那片璀璨
▏也會轉為鞋履的污點了吧
寝転んだリノリウムの上
逆立ちして擦りむいた両手
ここも銀河の果てだと知って
眩暈がした夜明け前
▏躺臥在油氈地毯上
▏倒立時擦傷的雙手
▏令我知悉這也是銀河的盡頭
▏而在黎明降臨前深感這眩暈
聞こえて 答えて 届いて欲しくて
光って 光って 光って叫んだ
金網を越えて転がり落ちた
刹那 世界が色づいてく
▏我能夠聽見、想給予回應、想傳達這份心意
▏熠熠生輝地、閃耀光輝地叫喊
▏越過鐵絲網後一路滾落後
▏剎那間,世界開始渲染上色彩
飛び出していけ宇宙の彼方
目の前をぶち抜くプラズマ
ただひたすら見蕩れていた
痣も傷も知らずに
▏就這麼一路奔向宇宙的彼方
▏見眾多星斗的電漿爆發眼前
▏我僅是痴痴地著迷注視著
▏渾然不覺此身瘀傷與傷痕
何光年と離れていても
踏み出した体が止まらない
今君の声が遠く聞こえている
光っていく
▏不論我們相隔多少光年
▏邁出的身軀仍無法停下
▏現在能聽見遠處傳來你聲響
▏漸漸閃耀著光輝
◢2
改メ口の中くぐり抜け
肌を突き刺す粒子
路地裏の夜空に流れ星
酷く逃げ惑う鼠
▏穿過檢修通道口的內部
▏有小小的粒子刺穿肌膚
▏我跳望著小巷夜空中閃過的流星
▏閃耀得令巷中的老鼠們拚命逃竄
もしもあの人混みの前で
君の手を離さなければ
もしも不意に出たあの声を
きつく飲み込んでいれば
▏若當時我在那人群前
▏沒有放開你那手的話
▏若當時我將那不經意發出的聲音
▏緊緊深藏在咽喉的話
もしもあの改札の前で
立ち止まらず歩いていれば
君はどこにもいやしなくて
僕もここにいなかった
▏若當時在那檢票口前
▏我未曾駐足停留的話
▏我將無法在任何地方找到你身影
▏我也不會在這裡了吧
◢3
あの日君の放ったボールが額に当たって
倒れる刹那僕は確かに見た
ネイビーの空を走った飛行機雲を
これが愛だと知った
▏那天你丟出的球打在我額頭上
▏在倒下的瞬間,我確實看見了
▏在藏青色天空中劃過的飛機雲
▏我才終於理解,這就是愛啊
飛び出していけ宇宙の彼方
目の前をぶち抜くプラズマ
ただひたすら見蕩れていた
痛みにすら気づかずに
▏就這麼一路奔向宇宙的彼方
▏見眾多星斗的電漿爆發眼前
▏我僅是痴痴地著迷注視著
▏竟連些微疼痛都未曾察覺
何光年と離れていても
踏み出した体が止まらない
今君の声が遠く聞こえている
光っていく
▏不論我們相隔多少光年
▏邁出的身軀仍無法停下
▏現在能聽見遠處傳來你聲響
▏漸漸閃耀著光輝
◢END
【聲明】
翻譯純屬推廣用途,本人不握有任何智慧財產權,亦無任何營利,相關著作權歸智慧財產
權所有者所有。翻譯使用、參考請註記來源,切記,此翻譯僅代表CH所理解、感受到的
故事,其中不乏脫離原詞的意境翻,請勿做為學習語言的參考。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.228.161.26 (臺灣)
※ 作者:
CHRyan0127
2025-05-10 19:01:43
※ 文章代碼(AID): #1e7p8PNa (C_Chat)
※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1746874905.A.5E4.html
推
aw213
: 推推
1F 05/10 19:08
※ 編輯: CHRyan0127 (61.228.161.26 臺灣), 05/10/2025 19:08:56
推
allen886886
: 推翻譯
2F 05/10 19:10
推
efkfkp
: 比起原版MV,我更喜歡一位nico up主剪的綜合MAD
https://youtu.be/C64fyR7ZSoo
3F 05/10 19:15
推
kuninaka
: 我還是覺得蠻好聽蠻搭的
5F 05/10 19:19
→
beep360
: 更多更詳盡歌詞在※ Mojim.com 魔鏡歌詞網 (網站已刪除)
6F 05/10 19:20
推
speedingriot
: 現在聽這首歌都會想到MAV戰術(謎)
7F 05/10 19:21
推
william456
: 只認同作為卡密兒專屬BGM
https://b23.tv/UfVmiIe
8F 05/10 19:22
--
作者 CHRyan0127 的最新發文:
+6
[翻譯] 鋼彈GQuuuuuuX OP - 米津玄師 - Plazma - C_Chat 板
作者:
CHRyan0127
61.228.161.26
(台灣)
2025-05-10 19:01:43
9F 6推
+6
[心得] 113司法官上榜心得(代發) - Examination 板
作者:
CHRyan0127
140.112.24.176
(台灣)
2025-01-22 14:00:26
7F 6推
+8
[閒聊] ヨルシカ 月と猫のダンスBD開箱 - C_Chat 板
作者:
CHRyan0127
223.137.103.247
(台灣)
2024-09-29 00:16:40
13F 8推
+7
[翻譯] ヨルシカ - 言って。 歌詞翻譯 - C_Chat 板
作者:
CHRyan0127
223.140.200.153
(台灣)
2024-09-07 07:59:43
11F 7推
+4
[翻譯] ヨルシカ - カトレア 歌詞翻譯 - C_Chat 板
作者:
CHRyan0127
114.136.168.79
(台灣)
2024-08-31 19:09:26
本文同步發佈於個人巴哈小屋: カトレア 作詞:n-buna 作曲:n-buna 編曲:n-buna 歌:suis 翻譯:CH 意譯:CH カトレア 嘉德麗雅蘭 【歌詞翻譯】 ◢1 貴方にはわからな …
7F 4推
點此顯示更多發文記錄