回看板
Disp BBS
作者
jeremy7986
(洛米)
標題
Re: [妮姬] 今日遺失物 雷(翻譯有問題)
時間
Mon May 12 08:54:08 2025
※ 引述《a43164910 (寺杉伊六)》之銘言:
: 第一篇 提到宇宙中的那個東西
:
https://i.meee.com.tw/aqiNh7q.jpg
: 第二篇 研究出來送出泡泡的方式
:
https://i.meee.com.tw/9eL86S8.jpg
: 第三篇 決定做出泡沫屏障遮蔽那個東西的視線
:
https://i.meee.com.tw/S1QF1dF.jpg
:
https://i.meee.com.tw/WkIXWcd.jpg
: 第四篇 提到做出來的泡沫使用大量饕餮液體
:
https://i.meee.com.tw/qbV494f.jpg
: 會變成屏障遮蔽「那個東西」與「女王」的視線
:
https://i.meee.com.tw/tRgZVF7.jpg
: 主要想分享的是第四篇提供的資訊量
: 看前面都以為那個東西指的是女王,結果不是
: 當作屏障的泡沫需要使用大量饕餮液體
: 讓小美人魚待在饕餮體內70年有了完整的理由
: 她不是出不去而是一個人龜著發育,我獨自蓋塔
: 太苦了,小魚
有看到巴哈上的玩家整理出來各國語言的版本了
果然又是中文翻譯在瞎搞
各國語言版本都是寫那個東西=女王
英文版甚至直接指明女王,沒有寫那個東西
就只有中文版不一樣
https://forum.gamer.com.tw/C.php?bsn=36390&snA=18067&tnum=4
這是中文
https://i.imgur.com/3M3gF1n.jpeg
這是韓文
https://i.imgur.com/WRWci0w.jpeg
https://i.imgur.com/2N78jhx.jpeg
這是日文
https://i.imgur.com/TO6o43Y.jpeg
https://i.imgur.com/2uNdRMp.jpeg
這是英文
https://i.imgur.com/AnsXyRF.jpeg
https://i.imgur.com/6ZCbZQR.jpeg
https://i.imgur.com/l34FNyg.jpeg
結論
中文翻譯 就你不一樣 就你最特別
--
https://x.com/hyuiil365/status/1921413062071812150
https://pbs.twimg.com/media/Gqo63cDbYAALcNo.jpg
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.167.248.45 (臺灣)
※ 作者:
jeremy7986
2025-05-12 08:54:08
※ 文章代碼(AID): #1e8KQpcT (C_Chat)
※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1747011251.A.99D.html
推
a43164910
: 拜託喔 中文版==
1F 05/12 08:54
推
jorden0804
: 週年翻譯也搞得跟屎一樣 su根本飄了吧
劇情裡面好大的碗都能翻譯出來 到底有沒有在審稿
2F 05/12 09:00
推
v86861062
: 真慘
4F 05/12 09:03
推
fash5896
: 好慘,不止福利比較少連基本翻譯都跟屎一樣
5F 05/12 09:07
推
wangeric
: 問就是其他語言超譯
6F 05/12 09:11
推
gap03052034
: 妮姬負責中文專案的人再混= =
7F 05/12 09:17
推
diablohinet
: 唉 qq
8F 05/12 09:23
推
qqclu123
: 這可是重大伏筆欸 這都能亂翻
9F 05/12 09:25
推
setetsfe
: 我就想說
大家都在討論什麼我怎麼聽不懂,還好不是我日文有問題
10F 05/12 09:27
推
guogu
: 這該罵的是在地化團隊吧== 說su不用心有點搞笑了
12F 05/12 09:28
→
blackone979
: 請大學生翻的嗎
13F 05/12 09:28
推
pikachu8177
: 底下回文也有說其實可能沒翻錯
主要還是斷句和語氣的問題
只能說官方硬要搞謎語人配上爛翻譯就變成這樣
14F 05/12 09:31
推
moneyz
: 什麼東西啦 我文本寫好你翻譯翻錯怎麼變我不用心
17F 05/12 09:31
→
jeremy7986
: 沒關係 演變成這種情況要不是英文翻錯就是中文翻錯
有鑑於中文翻譯這次2.5週年並不只這裡翻有問題
我選擇相信英文翻譯(
18F 05/12 09:33
推
keroro0929
: 我還以為我漏看了什麼
21F 05/12 09:36
推
p10121987
: 日文翻譯到あれの這邊就是一個斷句了 這是很常見的表達
方式 先用あれ代稱 下一句在講出實際的名字來加強語氣
中文翻譯翻成那個與女王 在日文這邊就不會用の 很明顯
是中翻翻錯了
22F 05/12 09:39
推
Tiyara
: 次等建處
26F 05/12 09:44
推
shirokase
: 我是覺得啦,要不要開始往前追以前的劇情了?說不定唯
獨繁中的妮姬變成異聞帶了
27F 05/12 09:49
推
serding
: 還好還好 現有劇情都講不完了 再多“那個”真的太複雜
29F 05/12 09:52
推
dog377436
: 中文翻譯一直都有問題啊 用不著現在往前翻
30F 05/12 09:54
--
作者 jeremy7986 的最新發文:
+18
Re: [妮姬] 今日遺失物 雷(翻譯有問題) - C_Chat 板
作者:
jeremy7986
118.167.248.45
(台灣)
2025-05-12 08:54:08
30F 18推
+283
[宣傳] 我人生第一次出版輕小說啦!!! 發錢!!! - C_Chat 板
作者:
jeremy7986
118.167.221.190
(台灣)
2025-05-02 20:22:31
嗨!大家好! 一直以來,我都是在這版討論ACG的雜談,或是手遊角色、音樂的分享總總。 但今天我是來分享不一樣的東西的! 那就是,我出小說啦!!!還是我人生第一本出版的輕小說喔! 《大災變開麥拉!── …
296F 283推
+6
[妮姬] Cosmograph上傳了2.5週年活動音樂 - 1 - C_Chat 板
作者:
jeremy7986
118.167.245.158
(台灣)
2025-04-26 22:55:46
8F 6推
+33
[妮姬] 主線章節37~38章 新PV - C_Chat 板
作者:
jeremy7986
220.137.7.195
(台灣)
2025-04-19 20:55:46
賽蓮和小彈塗魚防雷 還記得小彈塗魚在主線說過 她最喜歡吃烤魚 那是她吃過的東西之中最好吃的 看完番外篇後真的哭死 PV重點: 1. 阿桃的宣傳廣告開張 2. 新的四獸大姊姊 3. 指指又被開洞 4. …
78F 33推
+16
[妮姬] 特別投票可以投最喜歡的大型劇情 - C_Chat 板
作者:
jeremy7986
118.167.202.124
(台灣)
2025-04-13 14:54:44
21F 16推
點此顯示更多發文記錄