作者 gino0717 (gino0717)
標題 Re: [閒聊] 國外遊戲都不太會特地為中文重新配音?
時間 Mon Jun 23 11:51:13 2025



  南無阿彌陀佛

  外國遊戲廠商很突兀的加了中文配音

  我最有印象的就是戰慄時空一代

  中間經歷了steam的出現

  某天懷舊開啟老遊戲突然發現

  痾 挖 怎麼講中文了

  真可謂跨越世紀的改版

  我以前都以為警衛在罵我

  原來他要請我喝啤酒


  然後那種早期的中文化

  很多人都說那叫北京腔

  我聽著倒像是美國華人腔

  最大的特色就是雖然是中配但中文都講得卡卡

  講到人物姓名時會直接切換成英文然後講得很順



  二代之後就換成正常配音員

  突然變成第四台會聽到的那種聲音

  少了種科幻感(?



  雖然加了中文配音對戰慄時空一代根本沒啥意思

  但他還是加了

  果然G胖我大哥



  = =

  南無阿彌陀佛

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.36.49.121 (臺灣)
※ 作者: gino0717 2025-06-23 11:51:13
※ 文章代碼(AID): #1eMCyqnJ (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1750650676.A.C53.html
※ 同主題文章:
Re: [閒聊] 國外遊戲都不太會特地為中文重新配音?
06-23 11:51 gino0717
pt510148: 永遠不會忘記第一次聽到BF4的中文配音有多震撼1F 06/23 11:55
a840901: 像最後一戰跟戰爭機器那樣,我覺得還不錯啊2F 06/23 12:11
ltytw: 那個不是鬆崗的配音嗎
我反而還會去資料夾特地砍掉tchinese裡面的中文語音
CS也是阿3F 06/23 12:13
RuinAngel: BF2 中配比較震撼吧,六七成都聽不懂XDD6F 06/23 12:18
LipaCat5566: EDF7F 06/23 12:25
Innofance: Half Life是鬆肛自己配的,1代不知道請的哪些牛鬼蛇神,各個標準棒讀腔8F 06/23 12:30
strlen: HL1聽著聽著也變邪典了
https://www.youtube.com/watch?v=BdDTRTJWE7410F 06/23 14:02

--
作者 gino0717 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄