作者 RbJ (Novel)
標題 Re: [閒聊] 翻譯人員被自己雷光光會很無奈嗎?
時間 Sat Jul  5 12:16:22 2025


※ 引述《callhek (貓貓仲介商)》之銘言:
: 有沒有翻譯人員的西洽?
翻譯不曉得,不過有聲優遇到這種情況,就是天元突破最終BOSS──上川隆也

天元突破是他本人作為聲優的出道作
(本業質是演員,2003版的白色巨塔的關口律師就是他飾演)

當年跟本人的訪談
https://www.gurren-lagann.net/tv/spe/kawakami.html

 
この作品に参加して……正直、後悔しています。
僕自身が視聴者として、毎回ハラハラドキドキしていた作品でしたから。

對於參加這部作品……說實話,蠻後悔的。
因為我身為觀眾,每一回都看得既期待又怕受傷害。

中間就是提到配音跟演技要求的東西很不一樣
是系列構成的中島一基邀他來配音,但接了工作就後悔了
因為自己就有在追番,結果拿到全部的資料跟劇本
後面的劇情全都被捏他,這之後的樂趣都被剝奪了(笑)

最後也有提到,能喊出機人動畫不可或缺的『必殺技』,可謂大滿足!

另外也有24話跟今石監督的採訪秘辛
http://www.style.fm/as/13_special/mini_080314a.shtml

 

其中這段談到上川隆也配音的過程,從24~27話是一天錄完
也對於中島一基找上川隆也來配音挺意外的,最有趣的就是這段

Q:上川先生來參與後期錄音挺高興的對吧?
A:沒耶,好像是有點討厭。
Q:咦!?
A:這樣不就知道『天元突破』的最終回內容了嗎(笑)。
https://i.imgur.com/DaAcsd1.png
[圖]

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.223.59.182 (臺灣)
※ 作者: RbJ 2025-07-05 12:16:22
※ 文章代碼(AID): #1eQASRxP (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1751688987.A.ED9.html
※ 同主題文章:
Re: [閒聊] 翻譯人員被自己雷光光會很無奈嗎?
07-05 12:16 RbJ
attacksoil: 對啊 講起來聲優比較慘1F 07/05 12:18
e5a1t20: 被雷暴了XD2F 07/05 12:21
katuski: 可是他自己加戲喊必殺技也喊的很爽啊wwww3F 07/05 12:24
weiman0702: 其實過幾年劇情忘得差不多 重追也可以啦4F 07/05 12:43
Fangmeyer: 上川隆也去出川騎車充電節目時有說他沒工作時都待在家,到地下洞窟看到有來自深淵合作時也一副興奮的樣子,真的有夠宅~5F 07/05 12:45

--
作者 RbJ 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄