作者 GTES (GTES)
標題 [討論] 現在輕小說漫畫都不校稿了嗎?
時間 Mon Aug 11 11:30:21 2025


脆熱議
https://www.threads.com/@ccc_871_ghoo/post/DNKcf1Sx1RD

輕小說 橡樹之下
錯字漏字多字 莫名出現空格
人名翻譯不統一
性別代名詞(他她你妳)不統一

底下留言有人提到伊藤潤二
https://www.facebook.com/share/p/1Dwm2Qtn2W
伊藤潤二大研究 錯字漏字多字
譯名前後不一 性別錯誤


不是說不能有錯字
正常來說有錯字難免
一本書那麼多字不可能都完全沒錯
可是這次有點誇張了吧

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.166.152 (臺灣)
※ 作者: GTES 2025-08-11 11:30:21
※ 文章代碼(AID): #1ecMFG9C (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1754883024.A.24C.html
bobby4755: 不意外吧 翻譯現在就人力不足1F 08/11 11:33
chung2007: 書難賣 現在連動畫化都可賣很爛了 出版社肯出書我都感激他了(不是反串2F 08/11 11:39
GTES: 應該多設立中文系外文系增加翻譯校對人材
動畫化要看動畫紅不紅 不紅就白搭4F 08/11 11:39
bobby4755: 之前連買漫畫電子書都遇過一堆漏字缺字 反映也沒人理之後就只買原文書了6F 08/11 11:42
ooip: 地下城邂逅裡面有配角能自稱小女N多集就知道輕小說不怎麼樣了XD8F 08/11 11:48
waterQAQ: 現在出版業本來就沒什麼人想當吧 反正之後用Ai 翻就好10F 08/11 11:49
brmelon: AI翻譯崛起導致沒人要做這行 這種情況只會越來越嚴重11F 08/11 11:49

--
作者 GTES 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄