作者 IllMOR (廢文標竿)
標題 Re: [閒聊] 推特熱議:老公帶伴手禮居然是羊羹,氣死
時間 Thu Aug 21 18:25:00 2025


: http://i.imgur.com/wT1vFKi.jpg
: 我非常生氣。
: 老公從日本帶回來的出差(客戶)土產。
: 我知道這很高級。
: 但是,虎屋羊羹絕對是駐外人員最不會高興的土產 No.1。


問個日文問題
旦那が持って帰ってきた日本からの出張者からの土産
這句到底怎麼拆
我看到有其他人分享是 老公收到客戶去日本出差回來所帶的伴手禮
不過日本から到底是從日本過來還是從日本回來
(我是看成 老公收到從日本過來出差的客戶帶的土產

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.233.3.102 (臺灣)
※ 作者: IllMOR 2025-08-21 18:25:00
※ 文章代碼(AID): #1eflG6LI (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1755771910.A.552.html
※ 同主題文章:
Re: [閒聊] 推特熱議:老公帶伴手禮居然是羊羹,氣死
08-21 18:25 IllMOR
v21638245: 從日本來的出差人那裡拿到的伴手禮1F 08/21 18:26
Oswyn: 老公拿回來 從日本(來這)出差的人(客戶)給的土產
她在抱怨的不是自己老公 而是那個送羊羹 從日本出差的客戶以上是我的理解2F 08/21 18:32
tf010714: 對啊 她是對那個送禮的人講的
日本來歐洲(她住的地方)出差到客戶送的禮物5F 08/21 18:36
syldsk: 抱怨禮物就很鳥啊,免費的還嫌Zzz7F 08/21 18:37
tf010714: 她日文怪怪的 大概學生時代就在賣淫 所以學的不是很好8F 08/21 18:37
dokutenshi: 由老公所帶回來的 從日本前來出差的人所送的伴手禮9F 08/21 18:37
syldsk: 樓上太兇了吧10F 08/21 18:37
dokutenshi: 直接不做修飾的翻譯大概就是這個樣子12F 08/21 18:38
tf010714: 她自己寫的 通常這種年輕都講ギャル語所以日文會怪怪的13F 08/21 18:38
HanadaIru: 旦那が持って帰ってきた
日本からの出張者からの土産
這樣拆就看得懂了吧14F 08/21 18:39
tf010714: 會把自己賣淫被贖身的經歷寫上去的 思考也非常人17F 08/21 18:41
syldsk: 笑死,那這樣就合理了,一個風俗孃貼文認真看就輸了
這樣老公被搜出來感覺沒比較好18F 08/21 18:44
Oswyn: 句子會很奇怪 是因為一般人不會這樣講話或寫句子
她太想把一堆想炫耀的要素 塞進一句 還用了括號(客戶)
要順因該先介紹 有日本來歐洲出差的客戶 拜訪老公 送羊羹20F 08/21 18:46
loveSETSUNA: 賣淫是他自己寫的,但沒看過他主頁的大概乍看上面這樣講會嚇到W23F 08/21 18:49
tf010714: 當泡姬有大11歲大叔幫贖身還結婚的一定很正25F 08/21 18:52
iamnotgm: 老公收到從日本來的出差的客戶的禮物沒錯26F 08/21 18:55

--
作者 IllMOR 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄