回看板
Disp BBS
看板
C_Chat
作者
GenShoku
(放課後PLAY)
標題
[閒聊] 絲之歌 簡中區 褒貶不一
時間
Fri Sep 5 06:51:56 2025
https://i.meee.com.tw/J6HNcZz.png
全球好評
又是只有簡中區褒貶不一
看了一下除了噴不開預購外
大部分都在噴翻譯問題
還有一些說難度過高 太多跑酷跟跳跳樂
昨晚只碰了一下就睡了
目前覺得除了Hornet有點吵外 其他都很棒
開日文玩也沒遇到翻譯問題
真有這麼糟嗎
--
https://imgur.com/6Pxa5j9
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.79.55.88 (臺灣)
※ 作者:
GenShoku
2025-09-05 06:51:56
※ 文章代碼(AID): #1ekXWFL8 (C_Chat)
※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1757026319.A.548.html
※ 同主題文章:
[閒聊] 絲之歌 簡中區 褒貶不一
09-05 06:51
GenShoku
Re: [閒聊] 絲之歌 簡中區 褒貶不一
09-05 07:29
laladiladi
推
BBQman
: 畢竟是.jpg
1F 09/05 06:54
推
yoriniyote
: 那邊的人什麼鳥毛都可以給負評
有錢就可以為所欲為的心態不意外啊
2F 09/05 06:54
推
Orenjifurai
: 畢竟是
4F 09/05 06:54
→
rock5421
: 你說的糟是遊戲還是支那人
5F 09/05 06:54
推
mark82824
: 巨嬰國不意外
6F 09/05 06:54
→
h75311418
: 畢竟是
7F 09/05 06:55
推
peterboon
: 中文翻譯確實是有問題 大概率要靠自主發電 但是難度 跑
酷 跳跳樂就是純粹傻逼在那邊噴
8F 09/05 06:55
→
robo3456
: 簡中翻得比較修仙吧
10F 09/05 06:55
推
betweenus020
: 我就知道,我就在昨天某篇文章底下留言過絲之歌一上
市罵最兇的肯定是對岸玩家,還真的是非常不意外
11F 09/05 06:57
推
xianyao
: 你要感謝黑悟空是去年出 今年出的話 包你看到變大多負評
13F 09/05 06:59
推
warusan
: 大部分都在說翻譯文青病犯了,信雅達只顧雅,故作高深等
等
14F 09/05 07:00
→
bioniclezx
: 前作不是本來就很難嗎?怎麼這也能負評
16F 09/05 07:00
推
macocu
: 翻譯問那個負責翻譯的,一代都有找中國人翻,二代肯定也
有。
17F 09/05 07:00
推
lsd25968
: 不知道嚴重程度 但翻譯真有問題給差評合理吧 影響遊戲體
驗
19F 09/05 07:00
推
shadowblade
: 聽說這次翻譯爛到有點扯,直接看英文安定
21F 09/05 07:02
推
starsheep013
: 畢竟是
22F 09/05 07:02
推
ryoma1
: 嫌難度的應該是純跟風玩家,被可愛畫風誤導?
23F 09/05 07:03
推
teddy12114
: 英文都看不懂還是不要花時間玩遊戲了 把時間拿來精進
自己吧
24F 09/05 07:04
推
asdf6630
: 我想問一下中國的Steam平台是不是跟國際的不一樣?
26F 09/05 07:05
推
rogerliu123
: 翻譯真的爛 一代明明不錯 這次語法超級蠢
27F 09/05 07:05
推
ryoma1
: 翻譯問題讓我想到《勇氣默世錄2》也是譯者自嗨被玩家噴爛
28F 09/05 07:07
推
warusan
: 媽的多重宇宙
29F 09/05 07:07
→
peterboon
: 怎麼還有人秀優越感啊?玩遊戲想看中文怎麼了?
30F 09/05 07:08
→
stkissstone
: 中國想翻還是可以用國際steam 沒檔他們
31F 09/05 07:09
推
weiyilan
: 所以中文翻譯是真的有問題,那罵很正常吧
32F 09/05 07:09
→
qewr2364
: 好了啦還在秀優越 那要不要西語俄文法文波蘭文日文都不
要翻譯 只剩英文 看不懂英文?不會去精進自己?
33F 09/05 07:11
→
peterboon
: 中國有自己的蒸氣平台 但是遊戲要國家審核才能上 所以
大部份還是翻牆用國際版 反正沒人擋
35F 09/05 07:11
推
ufo189473
: 支那人意外嗎?
37F 09/05 07:15
推
Xenovia
: 畢竟是
38F 09/05 07:15
推
kimokimocom
: 會笑死 下面還有人寫文言文酸翻譯
39F 09/05 07:16
→
s2637726
: 覺得翻譯有問題的都是中國人 不會切英文嗎 快去學習別
打遊戲了
40F 09/05 07:16
推
owo0204
: 一枝獨秀
42F 09/05 07:17
推
smik
: 中國都有負評工作室了,那邊的言論參考度為0
43F 09/05 07:18
推
blocknoob
: 噴難度的明明超少 翻譯就真的爛阿 字體也醜
44F 09/05 07:18
推
jaye5e5e5e5
: 翻譯爛給負評合理吧,你要賣給我本來就要翻譯好
45F 09/05 07:19
推
CrazyLord
: 字體跟一代一樣不是嗎
46F 09/05 07:20
→
jaye5e5e5e5
: 說什麼英文的很奴欸,last epoch有漢化還不是都跑去
裝 zzZ
47F 09/05 07:20
→
BOARAY
: 如果真的是翻譯爛那就有問題了對吧?
49F 09/05 07:21
推
yuusan
: 翻譯爛為什麼不能酸?
50F 09/05 07:21
推
anpinjou
: 簡中的翻譯不一樣是找他們中國人來翻的嗎==
51F 09/05 07:21
→
BronyXrG
: 難度的確比上代難 動不動就有2血傷害的怪物
52F 09/05 07:23
推
jack1122123
: 打開遊戲第一句文字我就快看不懂,然後發現只有劇情
翻譯這樣,其他道具跟UI翻譯都很正常我就知道一定是
翻劇情的在鬧事
53F 09/05 07:23
推
anumber
: 畢竟是
56F 09/05 07:23
推
owo0204
: 如果是翻譯爛那打負評合理吧
57F 09/05 07:24
推
Richun
: 語言分區不就是可以單獨看翻譯或是文化上的問題嗎?
58F 09/05 07:24
推
xianyao
: 下次該做的就是別出簡中版 省錢省事少麻煩 銷量還不會跌
59F 09/05 07:25
→
owo0204
: 看到中國負評就酸也是好笑
60F 09/05 07:25
推
akway
: 畢竟是
61F 09/05 07:25
推
digodi
: 等等,最不會給好評的不是日本嗎。
62F 09/05 07:26
→
Ceferino
: 難道翻譯的很好開心打好評喔
63F 09/05 07:26
→
peterboon
: 銷量不會跌 笑死真敢說 敢不敢去跟其他遊戲也這樣說
64F 09/05 07:27
推
jaye5e5e5e5
: 翻譯好就基本的
65F 09/05 07:27
→
linceass
: 翻譯差給負評有甚麼好酸的
66F 09/05 07:28
→
xianyao
: 他就有底氣啊 所以你也只能扯其他遊戲啊
67F 09/05 07:29
噓
jaye5e5e5e5
: 笑死有底氣,就沒翻譯好承認很難
68F 09/05 07:29
→
stkissstone
: 翻的差給差評也不是壞事吧 有確實反映問題就是好事
69F 09/05 07:30
推
fenix220
: 畢竟是支
70F 09/05 07:30
→
h75311418
: 所以前一代是翻很好喔沒褒貶不一耶
71F 09/05 07:30
→
stkissstone
: 可能連製作組自己都不知道翻的差
這種就暫時的 遲早會回去好評
72F 09/05 07:30
→
goodstar7698
: 還好上次評價隔離更新了 可以把這種精度不足的評價
直接分走
74F 09/05 07:31
噓
Meteor077
: 還是台灣人比較優秀 翻譯爛就自己去玩英文
76F 09/05 07:31
噓
rock5421
: 翻譯爛就退貨了還要玩到一小時寫負評給人賺才奴吧www
77F 09/05 07:31
→
peterboon
: 一代還真的翻的不錯 二代好像就換人翻了
78F 09/05 07:32
→
dickec35
: 前作有大大製作繁中翻譯,可惜這次可能沒人做了
79F 09/05 07:32
推
sobiNOva
: 哪次不亂噴 簡中區連看看都沒必要
80F 09/05 07:33
推
gremon131
: 太苦了我們連繁中都沒有,他們有簡中還嫌
81F 09/05 07:33
→
laytomalll
: 買之前不看的範例
82F 09/05 07:33
→
chrisjohn214
: 糟糕,推文又要開始被修改國籍了
83F 09/05 07:33
推
RushMonkey
: 上面有人提到《勇氣默世錄2》的翻譯 聽說這次就是他們
翻譯的...
84F 09/05 07:35
噓
jaye5e5e5e5
: 給負評有機會改啊???不給負評就讓他爛?
86F 09/05 07:35
→
songbasara
: 這麼在意國區看法幹嘛?
87F 09/05 07:35
推
cph8190
: 這不就跟黑神話英文翻譯很爛被扣分一樣= =
88F 09/05 07:36
→
RushMonkey
: 然後這次翻譯有些地方真的很刻意要文言 但因為這樣
89F 09/05 07:36
→
peterboon
: 原來翻譯不好給負評=亂噴 看推文真的長知識
90F 09/05 07:36
→
RushMonkey
: 負評就很無言
91F 09/05 07:36
→
h75311418
: 繁中沒呀一直都是有得看就很好的狀態
92F 09/05 07:36
→
jaye5e5e5e5
: 真的是噓中國人噓出優越感欸
93F 09/05 07:36
→
h75311418
: 通常會負評特別是那邊的是最佳化問題再來是翻譯跟中配
94F 09/05 07:37
推
blocknoob
: 說亂給負評的不知道之前活俠傳韓文爆炸有沒有跳出來叫
人學中文
95F 09/05 07:37
推
gmbad
: 斜下砍一定會被噴的
97F 09/05 07:37
推
Owada
: 覺得好就可以打好評 覺得不好就可以打負評啊
啊不然給你那個功能幹嘛 就是讓你用的
98F 09/05 07:37
→
kevinlook
: 翻譯爛給負評有問題嗎?還是只看國籍才噴 呵呵
100F 09/05 07:38
→
h75311418
: 然後價格高之類的
101F 09/05 07:38
推
gremon131
: 勇氣默示錄2那組翻的喔,他們竟然還繼續禍害人間
102F 09/05 07:38
推
Rush0406
: 爬了一下文 好像是會顯示繁體字 變成一段話有些字是簡
中有些字是繁體
103F 09/05 07:38
→
Owada
: 一直都覺得批評中國人喜歡打負評這件事情很奇怪
人家只是表達自己的不喜歡 啊又怎樣
105F 09/05 07:39
推
furret
: 發售才不到半天耶,這樣就跑酷難了?
107F 09/05 07:40
推
Rush0406
: 然後有些話像是機翻
108F 09/05 07:40
推
RushMonkey
: 加上那邊有人搜到翻譯的帳號 以前有收到反饋 說會改進
109F 09/05 07:40
推
yestiger
: 他們有黑悟空玩這什麼平面小人物覺得爛留個負評很符合他
們標準
110F 09/05 07:40
推
zxc88585
: 巨嬰國際不意外
112F 09/05 07:40
→
RushMonkey
: 然後轉頭私下罵提出建議的玩家
113F 09/05 07:40
推
GGMouseKing
: 這邊也可以放棄思考,像政壇一樣把問題都推給標籤R
114F 09/05 07:41
→
skyofme
: 畢竟神作不容質疑
115F 09/05 07:41
推
fsuhcikt
: 假如批評合理為啥不能負評
116F 09/05 07:41
→
skyofme
: 一定要狠狠的抓人出來批鬥
117F 09/05 07:41
推
kimokimocom
: 為什麼這也能釣
118F 09/05 07:41
噓
jaye5e5e5e5
: 那個底氣論述也是很好笑,如果不在意就不用出簡中了
,他們真正不在意的是繁中使用者好嗎
119F 09/05 07:41
噓
kickvsbrad
: 沒繁體中文?
121F 09/05 07:41
→
h75311418
: 沒辦法有時候負評的原因百百種有些比較特別點,日本不
是也說很少好評
122F 09/05 07:41
噓
kadolong
: 整天酸 繁中怎沒看到?
124F 09/05 07:44
推
furret
: 看就知道頃向先給評再玩的族群:北美 南美 中國
125F 09/05 07:44
推
RONC
: 翻譯不好又怎樣,台灣有台積電!
126F 09/05 07:45
噓
Bugquan
: 本版肯定各個N87多益1000是吧,不用翻譯
127F 09/05 07:45
推
higali
: 中國其實沒甚麼人噴玩法,大部分都很滿意,主要是在噴翻
譯文青病
128F 09/05 07:45
推
BBguy
: 那邊負評給的很大方的 都看看就好 有些根本雞蛋挑骨頭
130F 09/05 07:47
→
GenShoku
: 因為翻譯差給負評這件事也蠻奇怪的 至少大部分台灣人不
會因為沒繁中 或是像RE4那種"味真大"翻譯就洗負評 好評
負評還是該看整體遊戲好不好才合理
131F 09/05 07:48
推
xkiller1900
: 畢竟是
134F 09/05 07:48
推
Tencc
: 玩遊戲還可以玩出優越感 好啦你會英文你真的好棒
135F 09/05 07:48
→
owo0204
: 因為steam評論就是只有好跟壞,他有沒辦法讓你逐項打分
136F 09/05 07:50
推
iamnotgm
: 畢竟是
137F 09/05 07:50
推
jaye5e5e5e5
: 感覺是太多遊戲沒繁體被放生習慣了吧
138F 09/05 07:50
→
owo0204
: 甚至不是1-10 只有讚跟爛
139F 09/05 07:50
→
LipaCat5566
: 沒人在意有沒有繁中吧 有中文能看最重要再來是翻譯品
質
140F 09/05 07:51
推
jorden0804
: 好了啦 每個國家的民情又不一樣 這又不能改變什麼
142F 09/05 07:51
→
h75311418
: 沒錯是絲之歌跟steam 的錯沒能讓大爺感到盡興
143F 09/05 07:51
噓
yaiwuyi
: 翻譯爛留負評不行?藉機踩中國人真的沒必要
144F 09/05 07:52
推
ruby080808
: 翻譯差給負評很正常的,因為翻譯差是真的能影響的其
他遊戲體驗的==
145F 09/05 07:53
推
amsmsk
: 台灣人就是不在乎到連翻譯都沒了啊
147F 09/05 07:54
推
Lightman0808
: 叫你少看簡體字了
148F 09/05 07:54
→
Annulene
: 真的翻爛的話 還算合理
149F 09/05 07:54
推
RINPE
: 簡中用戶真愛粉! 超在意簡中人怎麼想的
150F 09/05 07:55
推
ppccfvy
: 日常,網路巨嬰大量出沒
151F 09/05 07:55
推
kobaryo
: 還精進自己咧 這邊優越感人有夠多
152F 09/05 07:55
→
huwei200035
: 畢竟是
153F 09/05 07:55
推
Tencc
: 而且老實說 現在遊戲界簡中翻譯普遍比繁中翻得好好嗎
154F 09/05 07:56
→
h75311418
: 我也覺得不用在意簡中怎麼想,想看可以自己去看
155F 09/05 07:56
→
Annulene
: 前作翻譯倒是不太行 這作還沒開玩
156F 09/05 07:56
→
Tencc
: 看看小丑牌
157F 09/05 07:57
推
Tr3vyy
: 中國人不意外 可憐啊
158F 09/05 07:57
→
Annulene
: 很多遊戲 其實簡中都...加減能用程度就是 不算這作的話
159F 09/05 07:57
推
gustavvv
: 你們知道嗎 因為是簡中
160F 09/05 07:57
→
sicer
: 翻譯爛給負評很正常吧,除非這遊戲的劇情不重要到不看也沒
差
161F 09/05 07:58
推
diolu
: 畢竟是…..
163F 09/05 07:58
→
Annulene
: 上一作也有大神做繁體潤飾 看有沒有機會
164F 09/05 07:58
推
RushMonkey
: Nick大已經好久沒動作了
165F 09/05 07:59
推
a40558473
: 翻的差給負評正常吧 罵的人看一下原因好嗎
不用看到中國直接就酸欸
166F 09/05 07:59
推
madbele
: 沒翻譯好本來就該噴,就不信繁中沒翻譯好繁中玩家不會噴
168F 09/05 07:59
推
sss6218
: 他們付的錢包含翻譯的錢,翻譯不好給差評很合理啊
169F 09/05 07:59
推
phil10048196
: 翻得差給負評正常好不好,這次跟中國真的沒關係
170F 09/05 07:59
推
CCNK
: 翻譯真的要加油啦 我還是看日文好了
171F 09/05 08:00
推
ruby080808
: 繁中沒翻譯好臺灣人也是會給負評的,或者該說全世界
都媽也會因為這點給負評,因為這個真的是很影響遊戲
體驗的問題,所以這次他們的負評我認為合理
172F 09/05 08:00
推
kyo3tree
: 中國連他們翻牆連線會斷都給遊戲負評了 不意外
175F 09/05 08:01
推
JohnnyRev
: 官方翻譯差給負評合理吧
176F 09/05 08:01
推
GAOTT
: 開除國籍開除國籍 通通開除國籍 滾
177F 09/05 08:01
推
a25270672
: 理由挺合理的,爛翻譯我也會給負評
178F 09/05 08:01
推
TurtleRun
: 有人測試期間寫信給作者翻譯問題,作者也回信說那是舊
版翻譯,正式版已修正,可能沒改多少吧
179F 09/05 08:01
推
m6dj942k7
: 對我來說有簡體或繁體中文翻譯就很感謝創作者了,但對
岸似乎不是這樣想的?
181F 09/05 08:01
--
作者 GenShoku 的最新發文:
+78
[閒聊] 絲之歌 簡中區 褒貶不一 - C_Chat 板
作者:
GenShoku
42.79.55.88
(台灣)
2025-09-05 06:51:56
全球好評 又是只有簡中區褒貶不一 看了一下除了噴不開預購外 大部分都在噴翻譯問題 還有一些說難度過高 太多跑酷跟跳跳樂 昨晚只碰了一下就睡了 目前覺得除了Hornet有點吵外 其他都很棒 開日文玩也 …
182F 87推 9噓
+7
Fw: [論破] 魔法少女的魔女裁判 強烈推薦(前半無雷 - C_Chat 板
作者:
GenShoku
123.195.193.198
(台灣)
2025-08-17 13:51:22
17F 7推
+14
[論破] 魔法少女的魔女裁判 強烈推薦(前半無雷 - Steam 板
作者:
GenShoku
123.195.193.198
(台灣)
2025-08-17 13:49:15
17F 14推
+3
[閒聊] Xbox開始在英國導入年齡認證機制 - C_Chat 板
作者:
GenShoku
42.79.142.209
(台灣)
2025-07-29 12:21:45
9F 3推
+1
Re: [閒聊] 小黃鴨LSFG已被移植至Linux(SteamDeck) - Steam 板
作者:
GenShoku
123.195.193.198
(台灣)
2025-07-22 00:51:49
7F 1推
點此顯示更多發文記錄