作者 SweetBreaker (甜點破壞神)
標題 Re: [閒聊] 絲之歌官方:將改善簡體中文翻譯
時間 Fri Sep  5 13:16:22 2025



消費者對產品表示意見

廠商承諾改善


消費者得到更好的產品 廠商繼續賺錢


消費者跟生產者對彼此都更有信心

皆大歡喜 這樣不是很好嗎?

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.161.54.225 (臺灣)
※ 作者: SweetBreaker 2025-09-05 13:16:22
※ 文章代碼(AID): #1ekd8exZ (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1757049384.A.EE3.html
※ 同主題文章:
Re: [閒聊] 絲之歌官方:將改善簡體中文翻譯
09-05 13:16 SweetBreaker
※ 編輯: SweetBreaker (1.161.54.225 臺灣), 09/05/2025 13:19:39
Owada: 看別人吃米粉的人在喊燙啊1F 09/05 13:19
amsmsk: 不行啊 應該是消費者自己要學外文 還以為在吃拉麵2F 09/05 13:20
htps0763: 有人第一時間先怪別人提意見,結果沒想到官方一天內就回應還說要改,心裡不是滋味吧3F 09/05 13:20
uranuss: 沒什麼問題啊,只是看到某國人就會想帶風向而已5F 09/05 13:22
zsp9081a: 先看消費者的來源阿,有看不慣的就先攻擊消費者6F 09/05 13:22
hoe1101: 有些人沒有要就事論事7F 09/05 13:22
[圖]
jawdropper: 其他企業跟公司有這麼美好就好了 大部分都是裝作沒看到好嗎9F 09/05 13:23
loverxa: 有些人見不得特定消費者的意見被重視呀...小丑鼻焊死在臉上的那種11F 09/05 13:25
a2156700: 連簡轉繁都被省略了 繁中就是路邊一條...13F 09/05 13:25
MadAdipose: 什麼人看到關鍵字就無腦反啊,好難猜喔14F 09/05 13:26
hoe1101: 啊我覺得絲之歌英文是真的蠻難的15F 09/05 13:28
fantasyhorse: 台灣人會罵台灣人怎麼不學好英文16F 09/05 13:30
ayubabbit: 西幻就很愛繳舌根17F 09/05 13:30
EfiwymsiAros: 不是消費者的在崩潰 笑死18F 09/05 13:46
s9810456: 有些人當舔狗習慣了腰挺不直正常19F 09/05 13:47
xbearboy: 其他遊戲的留言不是:都5202了還沒中文化(看向FFT20F 09/05 13:47
chrisjohn214: 連繁中翻譯都沒有的在那吵真的笑死21F 09/05 13:50
h75311418: 舔有很多種22F 09/05 14:01
lzyamos99032: 只能吃爛翻譯翻出來的屎確實有點可憐23F 09/05 14:04
bioniclezx: 還有些人說這問題不嚴重你應該忍耐不能全盤否定
原來提出意見就是全盤否定嗎
steam只能給好評負評是玩家的錯嗎24F 09/05 14:06
DoLaAMan: 你不買 我不買 明天出繁中27F 09/05 14:07
GGMouseKing: 台灣人最吃哪套看誰得票最多就能看出來啊cc28F 09/05 14:21
michael5567: 沒辦法 有人就是不想看到廠商賺錢啊29F 09/05 15:02
john2355: 怎麼不想想今天繁體被翻譯成看不懂的火星文字你會不會爆氣 啊抱歉 沒有繁體這種東西30F 09/05 15:10

--
作者 SweetBreaker 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄