看板 C_Chat
作者 s9810456 (miner Steve)
標題 Re: [閒聊] 絲之歌官方:將改善簡體中文翻譯
時間 Fri Sep  5 14:28:24 2025


就問一個最簡單的問題啦
不論是否有買以及是否今天早上戴上小丑鼻子

假設有兩群人會買
一群做不好會狂噴 但是改善甚至跪舔會吹爆甚至
做影片幫你宣傳

另一群就死忠的 做再爛也一樣是好評
還會打擊群體裡有不滿意見的人
請問你是廠商你要聽誰的意見??

更別說第二群人就算被官方打臉了還會裝作自己
本來就不在意 嘻嘻

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.83.76.158 (臺灣)
※ 作者: s9810456 2025-09-05 14:28:24
※ 文章代碼(AID): #1ekeCA7F (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1757053706.A.1CF.html
※ 同主題文章:
Re: [閒聊] 絲之歌官方:將改善簡體中文翻譯
09-05 14:28 s9810456
starsheep013: 中國人,跪舔他們之後會禮尚往來吹爆甚至幫你出讚美影片?有沒有誰帶著世界線變動偵測儀?1F 09/05 14:32
knight791211: 先不說哪國人是哪種 不過第二群在老遊戲蠻多的3F 09/05 14:34
owo0204: 你忘了講,第一群人人數是第二群五十倍以上4F 09/05 14:36
kons: 1樓是不是忘了,對岸很多無償漢化組在推廣遊戲5F 09/05 14:37
s82015969: “多學外文對你有這麼難嗎”6F 09/05 14:37
nineflower: 中國人當然會做影片吹回來阿,畢竟有接工商7F 09/05 14:38
paladin90974: 還玩嗎.jpg8F 09/05 14:39
bioniclezx: 第二群人還會說那是我的主觀意見我沒被打臉9F 09/05 14:39
h75311418: 那一致好評現在是多數耶10F 09/05 14:40
那做個改動讓第一群人差評改好評不就整體評價
變極度好評了? 你要不要再想想?
lovez04wj06: 第二群人在手遊圈子超常看到的
然後還會笑謝謝OX幫我爭福利
然後一邊做噁心人的事情一邊享受好處
事後再跟著吹廠商佛佛佛,即視感超級重11F 09/05 14:45
DoLaAMan: 對岸也有人對出征行為反感 不然早就大多負評了。是說他們要不要出征根本不太關我們的事 反而單就這件事 我們還是受益的那方15F 09/05 14:46
kashi29: 牆國人負評貼上去會改的人沒那麼多吧 今天是翻譯真的爛18F 09/05 14:49
h75311418: 那就看後面會不會好評呀19F 09/05 14:51
Tsozuo: 雖然平常都在當支黑 但翻譯爛這點還真的沒什麼好說的
這已經是少數有正常邏輯的負評了20F 09/05 14:52
lovez04wj06: 當下體驗是負評沒改回來也很正常啊,人家都打過了你才改。後面來的人不會打負評才是重點。
現在抓著他們不會改好評,意思是東西做得爛就擺爛就好是嗎?這麼孝?還是單純看國籍在那邊歇斯底里?22F 09/05 14:53
Tsozuo: 反正評價說到底也是給消費者自行判斷要不要買的標準26F 09/05 14:55
npc776: 別鬧了 除非絲是中國做的 不然他們怎樣都有辦法黑27F 09/05 14:55
AdmiralAdudu: 出征很白癡沒錯 但打負評是基本權利 而且有理有據全肯定死忠對整個環境也未必是什麼好事28F 09/05 14:55
Tsozuo: 再說現在也可以過濾特定區域的評論 再不然也可以退款
你要打全副全正都你的自由 你有買就好30F 09/05 14:56
starsheep013: 還是要說分區評價真的是德政,日美中韓歐甚至更多國家更多語系,他們對同一款遊戲本來接受度就不一樣,分區之後可以看自己覺得適合哪個區域,再參考各自的評價32F 09/05 15:01
你是玩家當然可以這樣躲在自己的舒適圈啊 這是
你的自由 可惜廠商不行 但也因此廠商根本毫不在
意繁中區的意見 反正都會想辦法說服自己而不是
發負評要求廠商改善
arceus: 對面大多是1 日本大多是2 台灣這邊的論壇則比較特別
會看廠商國籍類型陰德值什麼的決定1還2 也就是雙標36F 09/05 15:01
starsheep013: 廠商也能躲啊,難道每個因為沒簡中吃負評炸彈的遊戲,都加入簡中了嗎?而且看資料前先篩選怎麼會形容成舒適圈38F 09/05 15:11
nineflower: 就說中國對事不對人,臺灣對人不對事了,沒繁體也不敢打差評41F 09/05 15:13
s9810456: 那你可以先舉幾個純因為台灣玩家抗議就修正的遊戲當範例43F 09/05 15:13
h75311418: 有問題呀不是每個給好評就無腦吹捧,每個負評的都有道45F 09/05 15:14
s9810456: 把話語權丟光光還要裝作自己很有道德其實蠻慘的 廠商只會視這種人為死忠的 有即視感的話純屬個人意見阿47F 09/05 15:15
DoLaAMan: 我覺得有一個邏輯就錯了,什麼是「台灣人都會說服自己而不是,發負評要求廠商改善」台灣能好評率高,只不過是台灣人普遍覺得沒戳到價值觀痛點而已。也只能代表台灣對於翻譯比較不以為意,不代表比較卑微欸。會有這種想法的比較自卑吧49F 09/05 15:17
bioniclezx: 我覺得自己可以沒意見但不應該去罵有意見的人,除非被提意見的人真的沒錯54F 09/05 15:18
starsheep013: 你自己舉例先自己填好嗎,近年哪款遊戲跪舔完之後中國人給一致好評的,自家明末都沒有==56F 09/05 15:19
s9810456: 你什麼都不在意那廠商何必在意你觀感? 不就死忠的 連翻譯都並沒有了還不能批評簡中翻得爛58F 09/05 15:19
DoLaAMan: 你今天一個遊戲 真的糞到靠背 你看我們會不會幫忙吹。覺得還行所以給了好評,不代表我們很隨便好嗎60F 09/05 15:19
vivianqq30: 好幾篇下來 這邊看起來也很多人覺得翻得很差 覺得有問題不提真的很懂的去適應是吧62F 09/05 15:20
a43164910: 棕二之前改通行證 台灣噴完不到一天就道歉改回來了
公告還優先發繁中服 這個例子如何==64F 09/05 15:20
這例子不錯 不過這不就證明廠商永遠都是犯賤的
你不噴他永遠不會改進
starsheep013: 照你的邏輯,簡中翻的爛關台灣玩家屁事啊,台灣玩家應該去打沒繁中的差評,幫忙燒簡中幹嘛==66F 09/05 15:21
Tsozuo: 任何議題都有正反支持者吧 還是要極端到只能罵廠商才算
正常 幫廠商說話一律當死忠的 問號68F 09/05 15:21
nineflower: 想到之前公連咲戀事件,玩家不嘴炮一下我看名字到最後也不修正70F 09/05 15:21
※ 編輯: s9810456 (111.83.76.158 臺灣), 09/05/2025 15:25:50
RINPE: 原po本來就是來帶風向的 翻車根本沒差72F 09/05 15:23
DoLaAMan: 對啊 我就在下面打了沒繁中的負評 本來就是要爭取繁中幫忙簡中的一起爭取幹嘛73F 09/05 15:24
那很好啊 繁中區就是需要多一點能表達意見的
玩家,只是這串跟前串爆文一堆人以不負評為榮
還洋洋得意的
bioniclezx: 如果廠商有問題還要叫對方忍耐就不對吧75F 09/05 15:24
lovez04wj06: 這次翻譯之爛還不是一堆人幫忙說話,機翻都比簡中翻的像是人話。
然後根本沒有繁中的叫簡中的去看原文更是奇葩中的奇葩,這叫做正常的反對方嗎?76F 09/05 15:25
※ 編輯: s9810456 (111.83.76.158 臺灣), 09/05/2025 15:28:35
Tsozuo: 阿說不定人家用簡中玩也不在意啊80F 09/05 15:27
bursthead: 一人一負評 大家說好不好!81F 09/05 15:28
nineflower: 這次沒繁中真的很怪,明明一代sr玩家都默認用繁中跑成82F 09/05 15:29
aqua120022: 樓上講錯了吧 sr是用簡中介面 官方沒有做繁中介面84F 09/05 15:32
DoLaAMan: 用簡中玩不在意 卻要幫簡中玩家一起留負評 不然就是死忠的 你是在開玩笑嗎。爭取權益不該是一同爭取繁中嗎85F 09/05 15:32
teddy12114: 問題是翻譯是真的爛嗎?還是像明末那樣只有某群人覺得爛而已?87F 09/05 15:34
tekigetsu: 第二群不就大熊團,灣灣價值你懂個屁89F 09/05 15:35
starsheep013: 樓上bye==90F 09/05 15:36
DoLaAMan: 回87樓 我稍微玩了一下,覺得是真的爛91F 09/05 15:36
lovez04wj06: 泰迪你不會把英文原文給Chatgpt幫你翻看看結果是什麼嗎
花錢外包還不如乾脆給AI翻譯算了92F 09/05 15:37
DoLaAMan: 就是滿分10分 大概只有4分那樣 但這遊戲的重點不在劇情 有沒有繁中不過是尊重市場的問題 但台灣的市場就太小根本沒被看在眼裡95F 09/05 15:39
a28200266: 死忠的就不用在意阿 他們下一款還是會買 目標其實是要吸引沒興趣 會賣的大概一半一半 有一半會邊罵邊玩 有98F 09/05 15:44
h75311418: 阿遊戲好不好玩 翻譯好不好跟市場有什麼關係100F 09/05 15:44
a28200266: 一半罵完了就跑了 找我玩魔獸的體驗
會罵的101F 09/05 15:44
iam0718: 第二群 我沒被打臉 我看得懂原文 我驕傲 最致命處 人少103F 09/05 15:49
t77133562003: 絲之歌的貨幣是紅色鼻子你都沒發現104F 09/05 16:13
yanggaizhi: 也不用對岸在要求中文化都要批評,很多沒看過的漫畫動畫都是透過漢化組的熱愛讓我去消費,有中文玩家爭取是好事,看FFT 沒中文版很不爽105F 09/05 16:18

--
作者 s9810456 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄