作者 jeeplong (業餘百合廢物)
標題 Re: [絲之歌] 為啥繁中區不在意翻譯但簡中區在意
時間 Fri Sep  5 19:41:08 2025


※ 引述《yniori (偉恩咖肥)》之銘言:
: 如題
: 絲之歌的繁中區
: 在steam是89%極度好評
: 簡中區卻只有52%褒貶不一
: 而且簡中的批評主要來自於翻譯太爛
: 那為啥繁中區的我們

我也覺得簡中翻得很爛
像是這種人名
明明是LACE

https://pbs.twimg.com/media/G0FH_YoaIAAJsQv.jpg
[圖]

就翻個什麼蕾絲
為什麼不直接翻個蕾絲邊

明明就是女同
母咪
餘下八

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.192.83.196 (臺灣)
※ 作者: jeeplong 2025-09-05 19:41:08
※ 文章代碼(AID): #1ekinN38 (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1757072471.A.0C8.html
※ 同主題文章:
Re: [絲之歌] 為啥繁中區不在意翻譯但簡中區在意
09-05 19:41 jeeplong
※ 編輯: jeeplong (123.192.83.196 臺灣), 09/05/2025 19:41:41
Muilie: 應該翻成累死的1F 09/05 19:44
yeldnats: 還在玩女同打架喔2F 09/05 19:44
nh60211as: 應該翻成累死3F 09/05 19:44
a2156700: 蕾絲 聽起來就很色4F 09/05 19:44
ayubabbit: 好色喔5F 09/05 19:45
class21535: 好色喔6F 09/05 19:48
leon19790602: 拉絲7F 09/05 19:49
tyifgee: 聖者的早餐8F 09/05 19:50
a8856554: 怎麼不直接翻女同9F 09/05 19:56
yusuki1213: 那你知不知道大黃蜂Hornet在國外也是男同交友app10F 09/05 20:04
KHDSN: 點點點11F 09/05 20:16

--
作者 jeeplong 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄