作者 LABOYS (洛城浪子)
標題 [閒聊] 韓國網路小說界的「被卡車撞到轉生」梗
時間 Thu Sep 11 21:05:15 2025




https://x.com/korenkan/status/1965975689196388396

日本のウェブ小説界に「転生トラック」という概念があるように、韓国のウェブ小説界
には「ウェブ小説の作者にメッセージ(多くの場合、難癖や批判)を送ったら作中世界
に転生させられる」という「5700文字」というテンプレが存在する、という話をしてい
る。



就像日本網路小說界有「被卡車撞到後轉生」這個概念一樣,
韓國網路小說界,也存在一種名為「5700字」的類似模板喔,


內容大多是

「如果給網路小說作者留訊息
  (多半是挑毛病或批評),就會被轉生成作品世界裡的人物」。





日本の漫画家にも、旅先でクソ対応されたからそこを戦地にしてやった奴とかおるよw
日本漫畫家也有那種
「因為在旅途中被服務的不周到,所以乾脆把那地方畫成戰場」的人啊 w


「じゃあお前がやってみろ!」って転生させられるのか。なかなかおもしろい
「你那麼行你上啊!」然後就被轉生了嗎?其實感覺還挺有意思的


韓国のネットの神はすごいんやなぁ
韓國的網路之神那麼猛的嗎


物語に封印されるのか
意思是被封印進故事裡面嗎?


悔しいけど面白そうだと思ってしまった
雖然很不甘心但聽起來好像真的有趣多了




一本很有意思,但如果有一百本都是這個也就不有趣了 XDD



--
「胡鐵花,我希望你以後知道,世上的女孩子,
  並不是每個都像高亞男那麼好對付的,你覺得高亞男好對付,只因為她喜歡你。」

「不錯,從今以後,我再不敢說我會對付女人了,
  我現在簡直恨不得跪在高亞男面前,去嗅她的腳。」
                                                        《楚留香傳奇‧大沙漠》

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.26.3.29 (臺灣)
※ 作者: LABOYS 2025-09-11 21:05:15
※ 文章代碼(AID): #1emiaEU0 (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1757595918.A.780.html
scott032: 金庸:可惡的表哥,別以為空難就沒事了。1F 09/11 21:08
pili955030: 全知真人電影的即視感
話說之前有看到一部韓漫的主角躲過了卡車,但還是被鋼筋壓死而轉生2F 09/11 21:08
doremon1293: 全知這樣改很怪 已經動到基本設定5F 09/11 21:09
pili955030: 所以真人電影版被原作粉罵翻了(這是指韓國)6F 09/11 21:10
piyo0604: 起點小說的作者也會幹這種事 把整天喊作品崩了的讀者寫進小說裡面7F 09/11 21:18
patrick31113: 朝凪之前好像也把罵他的人畫成金髮JK的樣子,以他的純愛來說蠻狠的w9F 09/11 21:23
lexmrkz32: 我還是覺得和真那個被嚇死後轉生最好笑XD11F 09/11 21:38
v9896678: 確實。一堆作品開頭十有八九都是這個梗,比日本卡車還多然後又因為民情有的主角還真的是嘴臭仔,只想看主角倒楣12F 09/11 22:45
raider01: 韓網小也有不少在吐槽這件事啦XD14F 09/11 23:06

--
作者 LABOYS 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄