看板 C_Chat
作者 yamahabbs (老ㄟ)
標題 [閒聊] 絲之歌 重新翻譯後尾王名字會改嗎
時間 Mon Sep 15 09:27:21 2025



如題
絲之歌
假結局的尾王
蒼白之母
但原文名字是這樣的
感覺好像不太一樣...?
http://i.imgur.com/7tC7etE.jpg
[圖]

玩到第三章
又突然覺得翻譯很難閱讀了
蘑菇先生的那首詩
或是一些NPC劇情對話

切成英文去看後
才發現後期有的根本已經整句亂翻的
只有NPC想表達的結果相同
中間用詞情緒和用語根本截然不同

重新翻譯後尾王名字會改嗎

-----
Sent from JPTT on my OPPO CPH2639.

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.71.91.202 (臺灣)
※ 作者: yamahabbs 2025-09-15 09:27:21
※ 文章代碼(AID): #1ensjxyQ (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1757899643.A.F1A.html
※ 同主題文章:
[閒聊] 絲之歌 重新翻譯後尾王名字會改嗎
09-15 09:27 yamahabbs
HJC6666: 絲大媽1F 09/15 09:27
forsakesheep: 其實蒼白之母這個名字滿好聽的2F 09/15 09:31
問題是翻了整個遊戲的絲 包含作品名 最後突然想翻成其他詞
serding: GRAND MOTHER MILK3F 09/15 09:31
barrychengg: 絲大媽感覺很會肅清4F 09/15 09:31
yamahabbs: 蒼白之歌5F 09/15 09:33
MaxMillian: 還是要叫絲奶奶6F 09/15 09:33
undeadmask: 蒼白之母跟一代的蒼白之王會有點混淆7F 09/15 09:34
yniori: 大媽絲珂8F 09/15 09:34
Suleika: 會吧 這遊戲的蒼白有特殊意思 原文完全沒有9F 09/15 09:35
magicULALA: 有些對話大黃蜂稱蕾絲為蒼白之子也害我搞混10F 09/15 09:36
ackes: 可是直翻很沒氣勢耶11F 09/15 09:36
※ 編輯: yamahabbs (111.71.91.202 臺灣), 09/15/2025 09:36:59
undeadmask: 翻成絲之聖母就不好了12F 09/15 09:37
starsheep013: 絲之母就好了吧,不然叫絲媽13F 09/15 09:41
cchahaz: 好啦 就母絲了 琅琅上口又有對到意思 ok吧14F 09/15 09:44
marx93521: 絲之聖母或是白絲聖母吧15F 09/15 09:44
Irenicus: 不懂為什麼要強調白 在遊戲裡明明完全兩個概念16F 09/15 09:44
iam0718: 翻成絲之母也ok阿17F 09/15 09:45
a25785885: 絲阿嬤18F 09/15 09:45
Irenicus: 不如直接叫至高絲母 到了DLC可以改名無上絲母(X19F 09/15 09:45
uranus013: 有沒有氣勢是看鋪陳 血源DLC給個漁村兩個字也能把你電到大腦發麻20F 09/15 09:45
MrJB: 叫 MILF22F 09/15 09:46
a25785885: 我尾王還扣著沒打 但感覺蒼白之母是很糟的翻譯 除非他是白王老媽子23F 09/15 09:47
furret: 絲奶奶25F 09/15 09:49
undeadmask: 我一開始看到還以為她是白王以前的元配還是啥的 笑死26F 09/15 09:50
windfeather: 三個含意有兩個沒翻出來,反而以自創的蒼白當重點27F 09/15 09:52
korsg: 大老母 絲28F 09/15 09:52
Irenicus: 不只翻譯自己給人家冠上蒼白的家姓(weavers們要氣死)
還隨便稱"聖"母 到底是聖在哪29F 09/15 09:53
lpb: Grand Mother Silk:大媽絲!
中文翻譯真的是腦子有毛病,不只是亂翻還亂加有原本沒有的東西。31F 09/15 09:54
rabbithouse: 你媽絲了34F 09/15 09:58
Diver123: 絲大媽35F 09/15 09:58
dogberter: 一般大概直接就叫做 偉大的母親 絲36F 09/15 10:01
yamis: 冠位老母絲37F 09/15 10:01
genesys75: 大絲媽
只能說簡中這次翻譯真的低能,蒼白(Pale)有特殊意義38F 09/15 10:01
dces6107: 冠上蒼白得名字很容易跟聖巢電鋸男混淆
蒼白這個字在空學是有特殊意義的40F 09/15 10:04
不會啊 翻譯者之前不是有被爆很自豪把一代原本習慣的詞改掉
genesys75: 瞎G8亂翻,我剛看到蒼白之母還在想沃姆你個人渣又偷吃42F 09/15 10:04
DoLaAMan: 絲之大媽43F 09/15 10:05
genesys75: 看到蕾絲被叫蒼白之子又跟大黃蜂曖昧,我整個開心起來44F 09/15 10:06
※ 編輯: yamahabbs (111.71.91.202 臺灣), 09/15/2025 10:06:28
genesys75: 結果看到英文原文瞬間冷掉,說好的親姊妹百合呢!45F 09/15 10:06
cleverjung: Bell Beast鐘道獸原文也看不出來道在哪 這翻譯真的在胡搞46F 09/15 10:09
kf01234: 絲綢聖母感覺比蒼白好很多 蒼白已經有意義了48F 09/15 10:10
shuten: 老媽絲襪49F 09/15 10:11
genesys75: 這問題比中二體嚴重多了,是直接傳達錯誤訊息。50F 09/15 10:13
zxc60804: 絲媽51F 09/15 10:13
ms0302610: 有差嗎 台灣玩家應該都看原文吧52F 09/15 10:16
[圖]
Esirec: 蒼白之母是整個混淆遊戲意思了 真的是爛翻譯54F 09/15 10:17
GeorgeBear: 聖母白絲55F 09/15 10:18
SLADEGELMIR: 原來中文翻這名 初見到時以為中翻會叫天上聖母w56F 09/15 10:18
ayubabbit: 無生老母57F 09/15 10:18
pikachu2421: 媽祖58F 09/15 10:20
j1551082: 所以用簡中玩的人每個都用那些地名人名我都不懂,英文有那麼難嗎59F 09/15 10:20
genesys75: 喜歡中文跟原文都該被尊重,一代翻得不算差,沒這問題61F 09/15 10:23
iam0718: steam版警察竟然也會出沒在這62F 09/15 10:23
hong1310: 總不會要叫蒼白母絲吧(錯棚63F 09/15 10:24
zoojeff123: 跟虛空騎士的翻譯一樣糟糕吧,遊戲裡就已經有另一個詞去對應了,中文還要撞64F 09/15 10:25
airplus: 簡中翻譯真的該整個打掉,但這一定很花時間66F 09/15 10:25
wuwuandy: 翻完後完全沒有絲也是很奇葩67F 09/15 10:27
Deltak: 4DM68F 09/15 10:31
eric23658: 有一個要任務要打的任務怪甚至是錯的喔
多打了一個要69F 09/15 10:32
PDbear: 絲之祖嬤71F 09/15 10:35
RockZelda: 蒼白之母真的會和蒼白之王混淆,劇情上也沒直接關聯
原文是「偉大絲母」和「絲之祖母」的雙關72F 09/15 10:36
kramasdia: 阿嬤絲74F 09/15 10:38
aoka: 姆絲75F 09/15 10:39
pirrysal: 這翻譯品質之差,讓人想切英文來看76F 09/15 10:39
ayubabbit: 中翻感覺就是個嚴重的型月仔77F 09/15 10:40
t77133562003: 簡中根本亂翻 一代名詞亂扣78F 09/15 10:44

--
作者 yamahabbs 的最新發文:
  • +49 [閒聊] 絲之歌 重新翻譯後尾王名字會改嗎 - C_Chat 板
    作者: 111.71.91.202 (台灣) 2025-09-15 09:27:21
    如題 絲之歌 假結局的尾王 蒼白之母 但原文名字是這樣的 感覺好像不太一樣...? 玩到第三章 又突然覺得翻譯很難閱讀了 蘑菇先生的那首詩 或是一些NPC劇情對話 切成英文去看後 才發現後期有的根本 …
    78F 49推
  • +7 - Gossiping 板
    作者: 42.79.180.153 (台灣) 2025-09-11 15:21:53
    13F 7推
  • +6 - Gossiping 板
    作者: 111.71.69.8 (台灣) 2025-09-10 17:41:58
    15F 8推 2噓
  • +78 [閒聊] 對馬卡龍(macaron)的評價如何 - C_Chat 板
    作者: 111.71.87.215 (台灣) 2025-09-09 16:36:57
    如題 Macaron 法式小甜點 常在手遊或動畫裡面看到 很受歡迎 作為人氣甜點 ACG網站甚至有整理出現作品 以前的印象是價格比較高 可能因為精緻? 後來就很少吃了 也是有朋友覺得太甜 覺得馬卡龍 …
    139F 79推 1噓
  • +2 - Gossiping 板
    作者: 111.71.87.215 (台灣) 2025-09-09 15:17:14
    10F 5推 3噓
點此顯示更多發文記錄