作者 Shakermaker (Shake along with me)
標題 [問題] 現在ai翻譯能應付vtuber直播了嗎?
時間 Mon Sep 22 23:10:35 2025


一直因為語言能力無法體驗vt直播
雖然烤肉影片也不少,但總是被動

現在大語言模型的翻譯能力這麼強
不知道有無平台/app能對應yt上的vt直播
需求就是翻譯品質到位、價格合理
請指教

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.163.233.101 (臺灣)
※ 作者: Shakermaker 2025-09-22 23:10:35
※ 文章代碼(AID): #1eqMRjYv (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1758553837.A.8B9.html
gm79227922: 很難吧 我有用即時AI翻譯 光是從語音換成文字就開始錯了 從錯誤的文字開始翻譯就錯更多1F 09/22 23:12
OldYuanshen: 你要看的VT講話清楚嗎3F 09/22 23:12
Shakermaker: 魂子應該算講話清楚吧4F 09/22 23:13
OldYuanshen: 說英語的不要太口齒不清說不定可以 雖然我是沒試過5F 09/22 23:13
gm79227922: 反正免錢的稍微看懂還可以 但想要深入就算了 尤其在完全不懂該語言的情況下只能略懂略懂6F 09/22 23:15
Amulet1: 學日文比較快 日文的語調很重要8F 09/22 23:16
Shakermaker: 我有用chatgpt plus口譯過,品質沒問題,就是體驗不好(一定得聽ai唸、對話要有空白才會翻)9F 09/22 23:17
dreackes: 學日文比較快+111F 09/22 23:17
westgatepark: 英文的很準 其他語的就要看情況12F 09/22 23:17
graywater: 英文可能都有講的字詞有多種含義,AI翻不到那個情境下想表達的意思13F 09/22 23:18
jack0204: 很多口語+重複的句子,AI的理解會錯亂15F 09/22 23:22
gm79227922: 日文的更麻煩 很多詞字都很像但意思又不太一樣16F 09/22 23:22
kusotoripeko: 不行,因為多數人平常講話的結構沒那麼標準化17F 09/22 23:27

--
作者 Shakermaker 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄