作者 yniori (偉恩咖肥)
標題 [閒聊] 腐汁澤其實直譯就是廚餘湖對吧?
時間 Tue Oct 28 16:58:51 2025


如題

絲之歌

腐汁澤絕對是大家的惡夢

隔著螢幕都有味道飄出來

還有一堆蛆在裡面蠕動

解譯一下腐汁澤

腐-壞掉的,臭掉的

汁-喝的湯湯水水

澤-水流聚集的地方

直譯

就是廚餘湖對吧?


--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.76.253 (臺灣)
※ 作者: yniori 2025-10-28 16:58:51
※ 文章代碼(AID): #1f08NDy2 (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1761641933.A.F02.html
fireleo: 你有看過野外沼澤嗎?就是那樣1F 10/28 17:02
Shawn5689: 豆汁沼2F 10/28 17:07
iamnotgm: 中文翻中文?原文其實是bilewater 那個腐就不知道哪來的3F 10/28 17:07
jason89075: 英文直譯是膽汁沼澤4F 10/28 17:11
MaxMillian: 所以讓原PO來翻基本也會是這種需要讓別人中翻中的狀況5F 10/28 17:17
JoJo2330: 日文也是膽汁
日文也沒有失心蕾絲她只變「漆黑」。6F 10/28 17:21
Bonker5566: 是狗蟑螂8F 10/28 17:29
fenix220: 沒看大廚敲出長蛆的高麗菜9F 10/28 18:21

--
作者 yniori 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄