作者 iampig951753 (西廂房裡有妖怪)
標題 Re: [閒聊] 台灣遊戲圈把GG誤用,有什麼問題?
時間 Mon Nov 24 16:05:25 2025


就只是“玩得不錯”的縮寫版本

其實也沒啥誤用不誤用問題

你在爐石看到要贏的一方一直刷語音

會覺得他真的覺得你“玩的不錯”喔?

字面上就長這樣

實際上想要反諷或是真的誇獎則看場合

話題又回到上次另外一篇吵過的

中國網友把不常用來反諷的詞語“神人”
拿來反諷是不是變成支語? 一樣

我覺得不算

反諷又不是新東西==
中國流行歸流行
但是不是新東西還是很好分辨吧

總不會哪天中國流行吃某樣外國食物
就變成那是中國的食物了吧

國外引進葉克膜發揚光大也不代表他是發明人
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.10.9.250 (臺灣)
※ 作者: iampig951753 2025-11-24 16:05:25
※ 文章代碼(AID): #1f917751 (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1763971527.A.141.html
※ 同主題文章:
Re: [閒聊] 台灣遊戲圈把GG誤用,有什麼問題?
11-24 16:05 iampig951753
※ 編輯: iampig951753 (101.10.9.250 臺灣), 11/24/2025 16:06:49
※ 編輯: iampig951753 (101.10.9.250 臺灣), 11/24/2025 16:10:38
iam0718: 就像女神 神女 誤用差很多1F 11/24 16:16
Xavy: 不是玩得不錯  是  這是一場好比賽2F 11/24 16:22
BOARAY: 原來神人是反諷喔 還以為是稱讚 打戰地才知道有個詞3F 11/24 16:25
Oswyn: 現在的爛大街女神 跟神女有什麼差別嗎4F 11/24 16:25
iampig951753: 拿爐石打個比喻而已
只要有誇獎就會有反諷5F 11/24 16:26
gxu66: 神人就跟天才一樣 視情況自己判斷7F 11/24 16:28
BOARAY: 如果用神經來理解神人就懂了8F 11/24 16:28
Golbeza: 國外GG也是這樣用9F 11/24 16:56
lucky0417: 爐石的話 你每打一張牌 每想一秒對面就會一直喊 這是一場好比賽 這是一場好比賽 這是一場好比賽 大概這樣吧我是不覺得這叫稱讚啦10F 11/24 18:04
iampig951753: XD13F 11/24 18:12

--
作者 iampig951753 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄