作者 maple2378 (有肥宅在天上飛ㄟ)
標題 [GKMS] 莉波:製作人君,讓我幫你丟掉童貞吧…
時間 Fri Dec 19 23:59:15 2025


如題

https://x.com/lightmako6543/status/2001130818765525188?s=46

https://i.imgur.com/DeeN5bd.jpeg
[圖]

「製作人君,讓我來幫你丟掉童貞吧…」

「我已經不是童貞了喔」

「誒…」

「學生時代就跟前輩…」

「欸…蛤…」

學生時代的前輩

會不會是一個留著短髮很有大人味的現役教師呢?

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 210.199.230.49 (日本)
※ 作者: maple2378 2025-12-19 23:59:15
※ 文章代碼(AID): #1fHNPP7F (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1766159961.A.1CF.html
※ 編輯: maple2378 (210.199.230.49 日本), 12/19/2025 23:59:49
※ 編輯: maple2378 (210.199.230.49 日本), 12/20/2025 00:02:58
anpinjou: 好好好1F 12/20 00:08
ismwing0205: 謝謝 非常美味2F 12/20 00:21
OldYuanshen: 莉波的語意比較適合翻成「明明是靠我脫處的」吧3F 12/20 00:23
candbilly153: 你說前輩…?http://i.imgur.com/k84rvI8.jpg4F 12/20 00:26
[圖]
nisioisin: P現在還是學生呀5F 12/20 00:39
schzel: 哇哇哇 亞沙里老師又偷家6F 12/20 02:28
taldehyde: 洗文仔連餵AI翻譯都不會嗎7F 12/20 04:36
iampig951753: 第一句的意思是“明明就靠我脫處的”
大概只需要N3程度
怎麼這樣也可以翻譯到意思差這麼多8F 12/20 06:50
uoyevoltnaw: 不是 哪來的翻譯==11F 12/20 09:29

--
作者 maple2378 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄