看板 Gossiping
作者 GrandTOTORO (叫我史特龍)
標題 Re: [問卦] 用原文書到底是不是假掰
時間 Tue Jan  1 03:39:41 2019



※ 引述《teddyduck16 (Teddyduck)》之銘言:
: 支持原文書的論點都是
: :「因為這樣才能看得懂第一手的」

這個論點我覺得很鳥

因為真的要第一手的要看期刊

課本都已經是確定沒有大錯的知識才敢弄成課本

所以基本上這個論點不太好
: :「因為中譯書很爛」
這個也不是一個很好的理由

因為原文書也有很爛的

只是很爛的原文書不一定會拿到台灣來賣

而且課本好不好的關鍵在於大家能不能學到新東西

相同的知識如果讀中文版本能夠吸收得更快

中文書不見得比較不好

: :「因為每家專有名詞的中譯都不同」
其實有些國家有一些機構專門統一這些專有名詞

我覺得這是國家可以做的事情

在外文實力普遍不足的狀況下

透過統一翻譯可以加速國外新知的傳播

只是台灣似乎不覺得普及新知是重要的

: :「以後要寫paper啊」
這個不是支持原文書的論點

是要加強英文能力的論點

但加強英文能力不一定要透過念原文書阿

舉例來說

如果原文書一本1000元

中譯本一本100元

把900元省下來拿去學英文不是更有效率嗎
: 但我覺得這些都是倒果為因,
: 如果台灣有龐大且專業的翻譯團隊,
: 自然能在幾個月內把國外的原文書都翻譯成中文,
: 中譯書很爛、專有名詞的中譯每家都不同,
: 就是因為台灣沒有一個專業且龐大的團隊及政府不願意推廣及設置一個中譯標準。
: 搞得現在台灣中文上課 ,英文ppt,原文講義跟英文考試。
: 一個國家的專業知識為什麼不是用母語(在此為從小講的話及所學的語言)來教?
: 原以為其他各國也這樣,沒有,只有台灣是這樣。
: 不要再說會抗議原文書的人的英文很爛,邏輯根本死掉。
: 排除掉if and only if 翻成若且唯若這種假掰翻譯,讀中文就是比較快啊。
: 可以留專有名詞不翻,或加附註。但全部都用原文真的是假掰。
: 用原文書教英文才不會變多好,只會阻礙大學生吸收,一個國家的高等教育竟然是用別國的
: 語言教授,這明明是最專業的知識。
: 如果有能力看懂中文書一樣能看懂原文書好不好,而且先中後英會比先英後中理解及背俑快
: ,語言本來就只是表音表意用的。

我是很支持原PO的論點

認為語言只是一種工具

但目前這種現象我覺得短期內也還是無法改善

原因有一些

1. 民情不同

台灣知識分子還是普遍覺得自己高人一等

所以知識這種東西還是屬於高級門檻

至少大多數人還是相信洋博士比土博士值錢

也因此

把知識中文化無形會降低知識分子的天龍程度

維持英文才能顯現出尊爵不凡


舉例來說

我在台灣的時候一大堆教授寫信一定要用英文

還會時不時糾正文法錯誤

常常讓我覺得我的英文很爛不夠格跟他們溝通

結果我跑到國外學店念書之後

根本沒人在糾正我的文法

寫PAPER的時候也一直說把事情說清楚就好

潤飾的部分花錢請編輯修一修就OK

他們說反正英文再好也好不過英文系畢業的

有創意的點子跟看法才是更重要的



所以我覺得在台灣英文基本上就是個炫耀用門檻

應該不會有很多天龍知識分子會覺得有中譯本很厲害

如果中譯本不被天龍知識分子小團體接受

那麼中譯本的地位也不會有多高


2. 沒有市場

台灣的中譯本市場其實是很小的

大學生數量就已經不多了

不說那些特別細的學科

就算那種大一大二的基礎學科

其實使用的人也不多

所以就算有人熱心翻譯也未必有人願意出版


但去看看對岸

那邊無論正版盜版

一大堆課本都被快速翻譯

雖然很多漏洞百出

但一樣有人買


當然就我所知對岸的天龍知識分子一樣把英文當作炫耀門檻

但是因為人太多了

不天龍的人還是多到可以讓翻譯事業有利可圖

這種情況下頂尖學府固然還是以原文書為主

但是那些二本三本的學校的中譯版也足夠讓出版社賺飽飽



至於說是不是假掰

我覺得一半一半

因為原文書很貴

所以教師手冊的服務很好

從投影片到期中考

都幫教授準備好

所以買了以後其實就躺著教就好


台灣的中譯本我沒有看到那麼好的售後服務

有光碟或是課本習題就已經好棒棒了

一分錢一分貨

但是對老師來說

課本反正都不用錢(書商會送)

那當然選輕鬆簡單的課本阿


當然還有另外一種就是自己當TA或是學生的時候

就是用這本課本

日積月累下來

資料甚麼的都是現成的

那麼回來台灣的時候當然就繼續用

就算版本更新了

也不需要從頭開始準備



至於是不是假掰.....

我覺得會炫耀的大概也只有大學生拉

好像用原文書很屌

問題是一大堆更進階的課程

根本課本都沒有

直接讀PAPER


常看到一些人拍照打卡抱著原文書

好像自己很文青

但很少看到有哪個人說我今天念了5篇PAPER好棒棒


我自己是覺得在台灣一定要用英文寫信很假掰

但是用原文書....

我覺得一點都不假掰

反而有點87

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 99.75.49.27
※ 文章代碼(AID): #1SAd1_Zu (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1546285183.A.8F8.html
※ 同主題文章:
Re: [問卦] 用原文書到底是不是假掰
01-01 03:39 GrandTOTORO
※ 編輯: GrandTOTORO (99.75.49.27), 01/01/2019 03:40:24
wuyiulin: 就一堆專有名詞不知道怎麼翻阿= = 直接讀原文書最快1F 01/01 03:40
NCKUFatPork: 不知道怎麼翻不是問題 有一個標準就可以了2F 01/01 03:41
avgirl: PAPER也會有錯好嗎 ~.~3F 01/01 03:41
NCKUFatPork: 重點是台灣連一個翻譯標準都沒有4F 01/01 03:41
這就是我說的

大家不覺得需要這種東西

天龍知識分子會覺得用英文就好

他們不覺得讓英文不好的大眾也了解這件事情是必要的

所以也不會去弄一個標準翻譯出來
※ 編輯: GrandTOTORO (99.75.49.27), 01/01/2019 03:43:07
tannoy: 懶覺比機腿5F 01/01 03:43
chris44099: 少一道翻譯程序反而更有效率吧…而且跟其他國家也不會有溝通或理解問題6F 01/01 03:43
不一定

因為不是每個人都需要去跟其他國家理解或是溝通

再來不是每個人英文能力都很好

所以就社會整體而言

是不是效率是不一定的
※ 編輯: GrandTOTORO (99.75.49.27), 01/01/2019 03:45:08
lozupomelo: 推推8F 01/01 03:45
stantheman: 其實國立編譯館有制定科學術語翻譯準則 只是沒人理會而已9F 01/01 03:47
就沒人在乎....
※ 編輯: GrandTOTORO (99.75.49.27), 01/01/2019 03:48:32
tannoy: 看不懂英文的能力是能多好?藉口多多11F 01/01 03:48
這就是天龍知識分子的傲慢了......

文組科系我不熟

但是理工甚至基礎科學科系這種人真的很多
※ 編輯: GrandTOTORO (99.75.49.27), 01/01/2019 03:51:03
NCKUFatPork: 應該是教育部的雙語辭典才對,說真的寫英文論文還比較輕鬆,一個英文詞居然可以出現多種中文詞,不然就是大部分都沒有。最後碩論就全都用英文寫,反正從期刊改過來也比較快12F 01/01 03:50
tannoy: 能力不足的講別人傲慢  自己加油吧16F 01/01 03:52
你自認天龍知識分子也是滿有自信的XD

一起努力吧
※ 編輯: GrandTOTORO (99.75.49.27), 01/01/2019 03:54:17
solidworker: 蠻有道理的17F 01/01 03:55
zombiechen: 怎不說台灣只能說中文用中文寫論文跟技術手冊。跟世18F 01/01 03:55
aynmeow: 語言能力限制理工人才的發揮 也是一種悲哀19F 01/01 03:55
zombiechen: 界脫節不是更合你意20F 01/01 03:55
不太理解為什麼增加獲取知識的途徑會跟世界脫節

且不論台灣並沒有只能用中文寫論文跟技術手冊

希望增加多元的語言途徑來學習新知

而不希望只侷限在英文

這種期盼為什麼會讓台灣跟世界脫節???
aynmeow: 全台都文組命21F 01/01 03:55
就如同某些id的想法

不少人認為語言不好就是能力不好....

他並不是個案Q_Q
※ 編輯: GrandTOTORO (99.75.49.27), 01/01/2019 04:01:59
zombiechen: 沒能力看原文技術手冊是憑什麼當專業人士。不給原文書,你會去找原文出來看?22F 01/01 03:57
tannoy: 別鬧了。看懂原文的門檻低得很,天龍人很無辜24F 01/01 03:57
LunaDance: 找那麼多理由不如乖乖看完比較實際啦25F 01/01 03:59
NCKUFatPork: 笑死,會看英文很了不起一樣,在這裡靠腰原文書無用的本身就是在國外唸書的。日本多少諾貝爾獎連英文都不會講的26F 01/01 03:59
tannoy: 日本那個諾貝爾獎得主看不懂英文的?29F 01/01 04:02
KuBiLife: 有些書他媽的就是沒中文啊 不看原文要怎麼辦30F 01/01 04:02
拍拍...這真的沒辦法

所以我才說這個問題在台灣目前似乎無解
※ 編輯: GrandTOTORO (99.75.49.27), 01/01/2019 04:03:59
critical2002: 你寫的paper想要有影響力,英文流暢通順很重要31F 01/01 04:04
tannoy: 只會吃嘴邊飯的人大概是無解32F 01/01 04:05
yiefaung: 期刊還是英文啊 還是得面對33F 01/01 04:05
critical2002: 想要往頂尖走,英文能力是基本中的基本34F 01/01 04:05
tannoy: 原po還是不要誤人子弟35F 01/01 04:05
fly0204: 大略看了幾個日本得主的生平,到底有哪個看不懂英文啦XD36F 01/01 04:06
tannoy: 該學的就是要學,找籍口只是害人37F 01/01 04:07
koster: 主要還是你未來交流的對象 日本人不講英文的就是關起門來自己搞 台灣都是出國學歐美的 如果台灣能夠自己搞就很強其實就不用看英文
另外 學中文你還是有要面對英文的一天 看不懂期刊很麻煩38F 01/01 04:07
zombiechen: 增加多元語言學習?有沒搞錯?現在英語就是主要世界語文。你有期刊論文發表幹嘛需要用英文寫?用中文發表不就好?日本人發表論文也不用英文?42F 01/01 04:10
NCKUFatPork: 期刊有期刊發表用的英文啦,以為照原文書語法可以泥?要練英文不會找其他方式練喔, 看原文書練三小45F 01/01 04:12
art1: 一堆人的原文只有英文47F 01/01 04:14
tannoy: 不少人也是學德文的48F 01/01 04:15
yoshihuang8: 我教授說以前臺大物理人手一本政大教授寫的中文書,好像隨著時間過去中譯市場越來越小。49F 01/01 04:18
lucifiel1618: 連Maskawa都不認識,可憐51F 01/01 04:19
我其實一直在等人提這位大神的名字XD

https://en.wikipedia.org/wiki/Toshihide_Maskawa
 
※ 編輯: GrandTOTORO (99.75.49.27), 01/01/2019 04:21:53
tannoy: Maskawa can only "read" English.
別丟臉了52F 01/01 04:23
其實我是從頭到尾都不清楚你到底想要說甚麼

不過看你回覆的那麼積極

想說禮貌性的還是回應一下

我自己是認為拉

1. 讀原文書不代表練英文

真的發過期刊就知道

讀懂原文書跟寫論文發表

是完全不同的事情

2. 有原文書讀的科目都相對基礎

站在要念研究所出國當教授的人的角度

提早進入英文環境也許有其必要

但如果只是想要大致了解概念

未來也沒有要寫論文念研究所的話

那麼念自己熟悉的語言可能吸收的更快一點

3. 我認為英文能力不代表智商或是學習能力

比起綜合能力

我覺得至少在台灣

英文能力跟家庭的所得還更有關連一些


所以啦

我的看法就是

如果台灣如果有機會增加原文書的中譯本

對提升台灣多數民眾的科學知識會有正面的助益

至於會不會因為這樣就跟世界脫節.....

到底是因為沒有中譯本所以自己自立自強自修英文的人多

還是因為沒有中譯本就乾脆放棄不念的人多

這種問題就見仁見智

我是覺得沒有那麼多人會自立自強的去自修英文

但如果有好的中譯版本

那麼有些英文不好的人或許更願意拿起來看一下
art1: 所以論文也能用日文寫,那外國人是自己翻譯日文成英文來看嗎54F 01/01 04:25
ms0286415: 以前不定標準,現在一堆都用對岸的專有名詞55F 01/01 04:25
art1: 還是因問這論文太重要了,學個日文以深刻理解原作者想表達?    因為56F 01/01 04:25
wiston1419: 國家教育研究院有辭典 但很多也是查不到58F 01/01 04:26
art1: 那一篇也不是用日文耶,所以不是 only read ?59F 01/01 04:28
※ 編輯: GrandTOTORO (99.75.49.27), 01/01/2019 04:39:40
tannoy: 其實這已經跳脫該不該學英文的問題,而 1    層次到底有多其實這已經跳脫該不該學英文的問題,而是藉口層次到底有多低了60F 01/01 04:31
Retangle: 阿不就是台灣人最討厭的國立編譯館
其實國編館的理工教科書都比現在的書商好n 倍
但是文組不接受文史的就把整組砍掉63F 01/01 04:33
art1: 知識的普及總是要面對重重困難,還是祈禱人工智慧有一天能解決語言交流的問題66F 01/01 04:39
rickey1270: 英文再好好不過英文系畢業的完全同意
台灣一堆腦殘整天做表面功夫浪費時間68F 01/01 04:41
alladult: 中譯本比較好吸收,專有名詞可維持英文不用翻譯,原文書是炫耀用的,我都還留著放客廳,唬人用的70F 01/01 04:43
art1: 專有名詞還是要翻譯,只是要附上原文72F 01/01 04:45
Retangle: 而且其實以前有部定大學用書 國家的中文教科書73F 01/01 04:46
tannoy: 原po把會基本的英文看得太了不起,一般人不用去學,這是錯的。反之應該鼓勵大家去學,而不是窩在中文圈    ,自我設限未來的發展74F 01/01 04:48
yuechen: 我也覺得中譯本會念得快多了 用原文看書浪費時間77F 01/01 04:52
art1: 所以要推廣中文、英文、德文、日文、法文的語言學習
這樣才不是在自我設限未來的發展78F 01/01 04:52
yuechen: 省下來的時間叫學生看paper應該有意義多了80F 01/01 04:52
tannoy: art如果你發展的領域有需要,為什麼不去學呢?81F 01/01 04:54
art1: 所以一個領域在五種語言都有各自的論文,你認為該五種都學?82F 01/01 04:56
tannoy: 我是不知道你的什麼領域需要五種原文,我相信大部分的一個至多兩個就很夠了83F 01/01 05:00
r5e97nk63: 蠻贊成基礎學科應該要有嚴謹翻譯的中文書,這樣對吸收85F 01/01 05:01
art1: 法律吧,雖然不知道法律是不是要飽覽論文,但由於法律都是用86F 01/01 05:01
thuko8652: 一個領域先看翻譯本 再去看paper只是更痛苦罷了87F 01/01 05:02
art1: 母語在寫的,所以嘛,真的該學五種嗎?88F 01/01 05:02
tannoy: 法律需要那5種語言?89F 01/01 05:03
r5e97nk63: 新知比較有效率,不然一開建立基礎真的有點痛苦。90F 01/01 05:03
JudgmentLin: 看中文書 讀國際期刊比較實在91F 01/01 05:15
Anemoneheart: 之前有類似的議題 記得有人出來說日本大多都自己翻成日文給學生用了 台灣沒道理不能學92F 01/01 05:19
yccm: 不是因為翻這個沒錢賺嗎94F 01/01 05:20
Anemoneheart: 也是喔 人家好像是靠政府推行的95F 01/01 05:21
Ginpunch: 我都被用Jstor的天龍菁英嘲諷英文不好96F 01/01 05:30
darkbrigher: 日本有個諾貝爾得主就只是研究所員工 瑞典人打電話去通知沒人知道那是啥獎 日本學界沒人知道得獎的是誰因為得獎人沒寫論文發表XD97F 01/01 05:34
NingK: 馬的你知道臺灣科學名詞也有統一定義的網站嗎366F 01/01 19:20
zxc0312: 川端康成應該也不會英文367F 01/01 19:48
ss5010593: 有中譯本很好只是現在沒有質量好的版本至少我的科系是這樣368F 01/01 19:49
zxc0312: 我建議國中就開使用原文書 就沒問題啦370F 01/01 19:57

--
作者 GrandTOTORO 的最新發文:
  • +93 [問卦] 為什麼平行線要相交於無限遠處? - Gossiping 板
    作者: 99.75.49.27 (美國) 2019-01-18 09:35:03
    平行線不就是平行線嗎 就是兩根不會碰到的線 為什麼會相交於無限遠處呢 都平行了要怎麼相交啊 是在我們看不到的地方偷偷在一起嗎? 到底為什麼平行線要相交於無限遠處 有八卦嗎? …
    300F 110推 17噓
  • +5 Re: [問卦] 最近很多女騎士被大車輾斃的新聞? - Gossiping 板
    作者: 99.75.49.27 (美國) 2019-01-12 07:53:14
    說真的裝孬就死不了啊 每次都看一大堆機車在車陣裡面鑽來鑽去 不是那種靜止的車陣 而是那種移動中的車陣 想說台灣是不是每個人都一秒鐘幾十萬上下 大家時間都很寶貴 碰到卡車公車聯結車 我第一個動作就想辦法 …
    9F 5推
  • +156 Re: [新聞] 回應外派爭議 趙怡翔:實領15萬 盼獲表現 - Gossiping 板
    作者: 99.75.49.27 (美國) 2019-01-12 06:46:49
    ㄟ..... 強者我同學台大政治國際關係組 算是外交體系惟二血統純正的科系 另外一個是胡志強唸的那個系 應該是政大外交吧 強者我同學畢業之後當兵 無縫台大政研兩年畢業 多益比鄉民低標低一分 托福成績跟 …
    576F 218推 62噓
  • +30 [問卦] 現在還有多少人會說閩南話? - Gossiping 板
    作者: 99.75.49.27 (美國) 2019-01-09 07:37:41
    感覺現在40歲以下的年輕人 會說閩南話的已經不太多了 且不論本身血統上是原住民或是客家人之類的 就算根正苗紅的本省閩南人 年輕一代的好像都不是很會說了 甚至聽都聽不太懂 雖然以前有禁止說台語的政策 但 …
    193F 70推 40噓
  • +17 Re: [問卦] 憲法就寫「兩岸同屬一中」 反對的人是 - Gossiping 板
    作者: 99.75.49.27 (美國) 2019-01-09 07:02:32
    光用你提供的證據 就沒有辦法證明蔡英文承認兩岸同屬一個國家 這部分只有說自由地區跟大陸地區"可以"差別對待 以及這個差別對待"可以"用法律來規範 至於自由地區與 …
    59F 21推 4噓
點此顯示更多發文記錄