回看板
Disp BBS
看板
Gossiping
作者
MrTaxes
(謝謝提醒)
標題
[問卦] 翻譯軟體這麼先進,翻譯研究所還有搞頭?
時間
Mon Jan 3 19:27:10 2022
請問各位
現在人工智慧這麼發達
翻譯軟體的精準度也比以前高很多
而且還有可能會越來越高
那麼人工翻譯的工作機會是不是越來越少了?
現在讀唸大學的外文系或翻譯所 還會有搞頭嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.5.226 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1XqjsGuY (Gossiping)
※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1641209232.A.E22.html
→
syntax123
: 信達雅
1F 101.9.200.250 台灣 01/03 19:27
推
ifconfig5566
: 人家讀興趣的
2F 1.200.46.129 台灣 01/03 19:27
→
loadingN
: 機翻要信雅達很難啦
3F 49.216.225.13 台灣 01/03 19:27
推
cuteSquirrel
: 有 要有美感 機器還有段距離
4F 114.37.145.170 台灣 01/03 19:28
推
pinhanpaul
: 無法翻譯典故
5F 49.159.20.41 台灣 01/03 19:28
推
darkbrigher
: 很多俚語 典故 跟雙關沒法翻譯
6F 114.39.232.29 台灣 01/03 19:29
→
miture
: 翻譯軟體還是錯誤百出
7F 49.98.173.191 日本 01/03 19:29
推
Daniel0712
: 沒辦法翻流行詞
8F 49.216.169.215 台灣 01/03 19:29
推
Nigger5566
: 研究如何寫翻譯ai阿
9F 42.75.117.202 台灣 01/03 19:29
→
darkbrigher
: 而且ACG作品很多專有名詞
10F 114.39.232.29 台灣 01/03 19:29
推
Jaka
: 現在電腦遠遠比不是人工阿
11F 114.45.168.93 台灣 01/03 19:30
→
j955369
: 很多文學作品翻不出來有屁用?
12F 1.162.221.76 台灣 01/03 19:32
→
enjoyyou
: 除非AI能達到人類思考的模式 不然還早
13F 122.117.206.66 台灣 01/03 19:32
→
dferww55
: 翻譯工作機會變多變少很難預測,但機翻
的準確性發展一日千里是可以確定的
14F 122.116.143.38 台灣 01/03 19:32
推
xm3u4vmp6
: 可以轉NLP研究 研究強人工智慧
16F 223.138.247.40 台灣 01/03 19:33
→
dferww55
: 應該不出10年,英文網站無障礙閱讀了,
最多20年即時音議也不成問題了
17F 122.116.143.38 台灣 01/03 19:34
推
NuevaMendoza
: 你真的看過網路翻譯的結果嗎
19F 49.216.41.133 台灣 01/03 19:37
推
well0103
: 你去念翻譯系所,然後都用機器翻譯交作
業看看就知道了
20F 58.114.8.34 台灣 01/03 19:37
→
dferww55
: 那是現在,但機翻進步神速
22F 122.116.143.38 台灣 01/03 19:39
→
darkbrigher
: 想要無障礙 那大概只能看純現實相關
網站 一扯到專有名詞就亂翻了
23F 114.39.232.29 台灣 01/03 19:39
推
tkc7
: 你知道去念的不只外文要好 中文也要好嗎
25F 114.45.106.170 台灣 01/03 19:40
噓
owlonoak
: 要有好的機器翻譯 還是要有研究功力深厚
的翻譯人才
26F 36.227.153.55 台灣 01/03 19:40
推
horb
: 只有翻英文很準。翻成現在還超級廢
28F 223.139.203.59 台灣 01/03 19:40
→
darkbrigher
: 進步神速只限於翻普通句子
29F 114.39.232.29 台灣 01/03 19:40
→
horb
: 翻成中文現在還超級廢
30F 223.139.203.59 台灣 01/03 19:41
→
darkbrigher
: 有真正翻過東西的人都不會說出無障礙
這種超樂觀的未來
31F 114.39.232.29 台灣 01/03 19:42
→
dferww55
: 20年前的人也不相信電腦圍棋能打敗人類
吧
連醫學都有人預測能用ai進行診斷了,翻
33F 122.116.143.38 台灣 01/03 19:43
→
e1q3z9c7
: 估狗翻譯現在還是跟屎一樣
36F 219.71.56.93 台灣 01/03 19:44
→
dferww55
: 譯算什麼
37F 122.116.143.38 台灣 01/03 19:44
推
darkbrigher
: 你拿圍棋跟翻譯比證明你根本外行瞎吹
38F 114.39.232.29 台灣 01/03 19:45
推
cisyong
: 期刊論文
三十年前黑白機時代的黑白棋,電腦就很強
了
39F 49.216.40.153 台灣 01/03 19:45
→
dferww55
: 不好意思,翻議恰是多數預測ai能取代人
類的優先項目
42F 122.116.143.38 台灣 01/03 19:46
推
nidahua
: 用過一個德國的 deepL 就覺得還不錯
甚至能翻部分文言文了XD
44F 101.12.17.96 台灣 01/03 19:47
推
darkbrigher
: 所謂專家預測能當真的話 現在月球都
有都市了
46F 114.39.232.29 台灣 01/03 19:49
→
semantics
: 翻譯研究所是做研究 不是做翻譯好嗎?
48F 114.46.134.165 台灣 01/03 19:50
推
darkbrigher
:
https://reurl.cc/xOZ48E
這篇反而是
49F 114.39.232.29 台灣 01/03 19:52
→
CHOUHSIWEI
: 可以去龍潭當高級研究員啊!ㄅ
50F 218.172.127.107 台灣 01/03 19:52
→
darkbrigher
: 在說AI翻譯只能當輔助 無法取代
51F 114.39.232.29 台灣 01/03 19:52
推
pxndx
: 你知道軟體後面都是24小時輪班的真人嗎
52F 101.10.7.3 台灣 01/03 19:53
→
thelittleone
: 你先讓翻完一部小說好嗎
53F 223.136.11.205 台灣 01/03 19:54
推
dowattw2005
: 英文很準 其他還沒辦法
54F 111.240.106.144 台灣 01/03 19:57
→
asd801208
: 只有英翻中能看換成其他語言廢到笑
55F 101.9.131.189 台灣 01/03 19:58
推
darkbrigher
: 像日本作品還喜歡自己創個專有名詞配
上奇怪的英文 這個AI看到大概翻成智
障..
56F 114.39.232.29 台灣 01/03 20:00
推
bdbdbdbd
: 除非程度超越翻譯軟體,要不然真的沒屁
用
59F 123.110.32.190 台灣 01/03 20:06
推
andy6805
: 塔綠班就翻不出來了啊
61F 123.204.136.167 台灣 01/03 20:07
→
bdbdbdbd
: 不過照AI 這種學習進度,各語言翻譯越來
越精確,指日可待,畢竟慣用語言使用就
62F 123.110.32.190 台灣 01/03 20:07
推
YSJ543
: 重要會議的翻譯可不是直譯就好
64F 175.180.166.182 台灣 01/03 20:07
→
bdbdbdbd
: 是一種大數據
65F 123.110.32.190 台灣 01/03 20:07
推
Nomisugiru
: 目前除了英文以外 其他都亂七八糟
可能做得到 但不會那麼快
66F 36.238.38.113 台灣 01/03 20:07
→
YSJ543
: 比較有進度就英文 中文人口多也可能追上
68F 175.180.166.182 台灣 01/03 20:08
推
washltz
: 翻譯軟體翻一堆外星文出來有比較好?
69F 114.47.65.56 台灣 01/03 20:08
推
newwer
: 機器翻譯翻不了成語 笑話 俗諺
70F 49.217.49.149 台灣 01/03 20:08
→
Nomisugiru
: 而且語言有延伸發展
71F 36.238.38.113 台灣 01/03 20:08
→
bdbdbdbd
: 其他科技不敢說,AI在語言的進步是等比
在進步 不信過幾年再來看看
72F 123.110.32.190 台灣 01/03 20:09
→
newwer
: 也沒辦法適當轉換選詞翻出文化之間的差異
74F 49.217.49.149 台灣 01/03 20:09
→
bdbdbdbd
: 成語 俗諺,都是可學習項目。說真的 完
全不推薦再去讀語言科系,除非多語nativ
e speaker 或語言天才,才有深入的價值
75F 123.110.32.190 台灣 01/03 20:12
推
sellgd
: 機譯目前只能到信達 雅只能人力來修
78F 203.222.14.70 台灣 01/03 20:13
→
bdbdbdbd
: ,未來翻譯人才的需求一定會下降
79F 123.110.32.190 台灣 01/03 20:13
→
sellgd
: 目前機譯可到85% 多年再進步只能到90%
剩下10%很難程式得很完美
80F 203.222.14.70 台灣 01/03 20:13
推
well0103
: 能進步歸能進步,但做不到的還是做不到
82F 58.114.8.34 台灣 01/03 20:14
→
myth725
: 太淺…
83F 223.140.4.127 台灣 01/03 20:15
--
作者 MrTaxes 的最新發文:
+1
Re: [問題] 黃士修支持精實兩年兵,但他自己有當兵? - Militarylife 板
作者:
MrTaxes
101.12.130.200
(台灣)
2025-06-12 07:45:16
33F 1推
+8
[問題] 黃士修支持精實兩年兵,但他自己有當兵? - Militarylife 板
作者:
MrTaxes
101.12.130.200
(台灣)
2025-06-11 19:35:43
24F 8推
-8
Re: [請益] 黃士修當年是什麼靠關係才能當代課老師? - Teacher 板
作者:
MrTaxes
101.12.130.200
(台灣)
2025-06-09 02:01:32
36F 1推 9噓
-8
[請益] 黃士修當年是什麼靠關係才能當代課老師? - Teacher 板
作者:
MrTaxes
101.12.130.200
(台灣)
2025-06-08 22:37:26
33F 1推 9噓
+4
[閒聊] 判決「還地」仍擺拒馬! 夫妻槓整棟樓 - home-sale 板
作者:
MrTaxes
49.214.9.70
(台灣)
2025-06-05 10:07:23
16F 5推 1噓
點此顯示更多發文記錄