回看板
Disp BBS
作者
aertina
(Aertina)
標題
[問卦] 現在翻譯是不是沒困難了?
時間
Fri Jun 27 17:20:29 2025
想當初碩士看原文 履歷寫英文的日子
用Google翻譯還要修飾詞匯
不然文意完全不對
但自從AI問世以後 通通丟到ChatGPT
一路順暢無煩惱耶 漂漂亮亮的字句一一浮現
幫你都弄的好好的 英文程度0也一樣無障礙
只要每個月付一點小錢就好了
現在翻譯是不是毫無困難了?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.79.52.150 (臺灣)
※ 作者:
aertina
2025-06-27 17:20:29
※ 文章代碼(AID): #1eNc9Vpt (Gossiping)
※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1751016031.A.CF7.html
※ 同主題文章:
06-27 17:14
shrinkage
… ×2
06-27 17:19
Pittsburgh
06-27 17:20
gyGirl
06-27 17:20
theskyofblue
06-27 17:20
aertina
06-27 17:20
Tiiek
06-27 17:23
troyyuan
06-27 17:24
Yirgacheffe
… ×21
→
vowpool
: 有AI比Google翻譯輕鬆準確更多
不過也是要再確認一下
1F 125.227.40.62 台灣 06/27 17:22
推
u87803170
: 不...一開始時的確還不錯,現在CHATGPT
3F 93.118.43.214 日本 06/27 17:24
→
yzelly
: 現在連語音都能翻譯成字幕了,看外語無字
幕影片好簡單
4F 36.234.177.143 台灣 06/27 17:24
→
u87803170
: 變得很笨(收費版也一樣)沒校對會死
6F 93.118.43.214 日本 06/27 17:24
→
hmcedamon
: 跟程式一樣 給個框架讓人方便開始
7F 114.34.185.221 台灣 06/27 17:25
→
winglight
: 英翻中也許還可以,中翻英不校對會死
8F 42.70.158.82 台灣 06/27 17:28
推
jerry0505
: 跟人聊天還是要語文能力 什麼時候有翻
譯蒟蒻
9F 101.10.49.152 台灣 06/27 17:30
→
winglight
: 有專有名詞的幾乎都有些狀況
11F 42.70.158.82 台灣 06/27 17:33
--
作者 aertina 的最新發文:
+3
[問卦] 大罷免的電子看板宣傳車? - Gossiping 板
作者:
aertina
42.79.53.206
(台灣)
2025-06-28 18:51:29
18F 4推 1噓
+2
- Gossiping 板
作者:
aertina
42.79.52.150
(台灣)
2025-06-27 17:20:29
11F 2推
+6
[問卦] 開計程車都不用繳稅喔? - Gossiping 板
作者:
aertina
111.240.14.12
(台灣)
2025-06-15 14:34:20
21F 6推
+14
[問卦] 為啥正妹結婚都不講? - Gossiping 板
作者:
aertina
36.226.153.51
(台灣)
2025-06-13 19:18:40
16F 14推
+6
[妮姬]真的是沒錢發了 藍毛愛我 - C_Chat 板
作者:
aertina
114.137.223.73
(台灣)
2025-05-15 18:44:38
29F 15推 9噓
點此顯示更多發文記錄