作者 SweetRice (米唐)
標題 [閒聊] 東山還是Fofo
時間 Wed Apr 10 19:04:50 2024



jt兩屆中單前後登上主播台

兩個看起來都滿斯文的
兩個聲音都軟軟的
兩個講話都很有條理

差別是東山的書生氣息多一些
Fofo的語調又更虛更柔 一點點捲舌腔

大家比較喜歡哪個?

-----
Sent from JPTT on my Samsung SM-S9010.

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.10.47.8 (臺灣)
※ 作者: SweetRice 2024-04-10 19:04:50
※ 文章代碼(AID): #1c5d9Kav (LoL)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoL/M.1712747092.A.939.html
NocturneBoy: FOFO 有料1F 04/10 19:06
zxcv820421: fofo 剛剛聽到懷疑自己...2F 04/10 19:06
angraer: 我只知道fofo好香3F 04/10 19:07
sal60614: fo是故意把聲音夾起來的吧==4F 04/10 19:07
ThreekRoger: 在那環境待久了就被傳染了而已吧5F 04/10 19:10
tindy: 問咖撒阿  看他想跟誰一起入野6F 04/10 19:10
amsmsk: JAY7F 04/10 19:31
gushu8679: fofo   某族群很愛這味8F 04/10 19:32
lb01833364: FOFO聲音聽到我真的有起來9F 04/10 19:41
angraer: 樓上 毛骨悚然10F 04/10 19:45
hungyui: 放心 早就成年了怕啥11F 04/10 19:51
aqqwww: Fofo很沒料欸,不太適合當賽評12F 04/10 21:19

--
作者 SweetRice 的最新發文:
  • +8 Re: [絲之歌] 為啥繁中區不在意翻譯但簡中區在意 - C_Chat 板
    作者: 101.12.207.19 (台灣) 2025-09-05 20:15:21
    17F 8推
  • +57 [閒聊] 為什麼沒人用虛空騎士這個翻譯了 - C_Chat 板
    作者: 101.12.207.19 (台灣) 2025-09-05 01:00:04
    rt 對岸一開始就叫空洞 後來繁體好像有人翻譯叫虛空騎士 台灣還有人自己做繁體漢化包 就叫這個名稱 我還聽過窟窿騎士的 不過現在大家都已經默認叫空洞了 但當時也蠻多人覺得 虛空似乎比空洞是更融合世界 …
    157F 60推 3噓
  • +140 [活俠] 為什麼有人那麼堅持後宮? - C_Chat 板
    作者: 49.216.90.112 (台灣) 2025-09-02 15:48:55
    rt 作者不喜歡 遊戲也不給 角色性格也不愛 發現小師妹+葉妹沒辦法 就轉向其他女角 整天發情 都有修羅場劇情表明態度ㄌ 為什麼還要那麼堅持後宮R 各位一個個醜的 對ㄚ Sent from JPTT …
    373F 142推 2噓
  • +11 - C_Chat 板
    作者: 49.216.90.112 (台灣) 2025-08-29 00:43:58
    45F 15推 4噓
  • +14 - C_Chat 板
    作者: 101.12.205.44 (台灣) 2025-08-23 20:10:21
    56F 16推 2噓
點此顯示更多發文記錄