作者 psylatanix (zephid)
標題 [閒聊] 有關主播賽評解說在比賽提到選手名
時間 Mon Sep  8 21:31:55 2025




  對 就是在說現在TES打NIP

  一下奶油 一下大奶油

  一下小奶油 一下打野奶油

  快煩死了 名子一樣就不能把creme稱為creme嗎?

  看caedrel台還不如聽他講英文才聽得懂

  不能把王多多和女解說的聲音關掉 團戰很混亂

  不是說不能講異名嗎? 為啥有些選手就可以講?

  就沒聽說crisp被叫做脆片


--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.174.60.65 (臺灣)
※ 作者: psylatanix 2025-09-08 21:31:55
※ 文章代碼(AID): #1eljhE8M (LoL)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoL/M.1757338318.A.216.html
※ 編輯: psylatanix (1.174.60.65 臺灣), 09/08/2025 21:33:00
jgps61203: 對岸能不講英文就不講英文 沒看NBA那些音譯翻譯1F 09/08 21:33
jackz: 別看LPL不就好了 在這邊靠北有用?2F 09/08 21:33
cornsoup: 你都講解答了還靠盃是欠罵?3F 09/08 21:33
diemomfish56: 有英文台就看英文台 沒英文台就別看4F 09/08 21:33
vince4687: 乾你屁事?5F 09/08 21:34
laptic: 這邊管得到中共(中國大陸)?6F 09/08 21:35
Exterminium: 中文台不能說中文?7F 09/08 21:37
keel90135: 就習慣啊 跟有些英雄叫綽號有些叫本名一樣= =8F 09/08 21:37
psylatanix: 我看caedrel台co-stream 不是純淨台9F 09/08 21:38
knight714: 那你看英文台不就好了……10F 09/08 21:39
a6964528: 關您什麼事呢 crisp也會被叫lqs 松松11F 09/08 21:39
abc123kevin: 第一天看LPL?12F 09/08 21:43
MiluPeko: 幹真的快瘋了 到底他媽是哪個奶油13F 09/08 21:49
bygamantou: 中文比較好唸 Crisp還會被叫成crispy14F 09/08 21:50
Ten6666: 確實是會搞混的情況下還是講清楚點好15F 09/08 21:59
as3366700: LPL一直都叫暱稱16F 09/08 22:01
raysbuck: 要照顧廣大不懂英文的人民同志?17F 09/08 22:03
Shiang1225: 奶油生氣奶油派18F 09/08 22:23
BIA: 劉輕鬆是誰?19F 09/08 22:43
ellen5566: 名字聽習慣了是還好 但對岸播報方式是真的聽了有點20F 09/08 23:00
AmaneCoco: 奶油阿給大師兄豚22F 09/08 23:39
bryan861111b: 中國人不會說英文 他們英文超爛23F 09/08 23:40
jevin: 脆片 你應知我 單殺24F 09/08 23:49
wayne666: 第一天看lpl喔25F 09/09 03:32
relax1000: 女高中生26F 09/09 10:15
joefaq: 大奶油是Zeka 小奶油的爸爸27F 09/09 17:54

--
作者 psylatanix 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄