看板 NBA作者 xic (xic)標題 [情報] Paul含淚擁抱Duncan:我愛Tim 這比賽才第一輪是恥辱時間 Sun May 3 16:08:17 2015
http://dailynews.sina.com/bg/news/spt/nba/sinacn/20150502/20456633963.html
Paul含淚擁抱Duncan:我愛Tim 這比賽才第一輪是恥辱
搶七戰快艇笑到了最後,賽後就在場地上,Chris Paul和
Tim Duncan這對維克森林大學的是兄弟緊緊擁抱在一起。
眼裡含淚的是Paul,學長Duncan拍著他的頭安慰對方,
Duncan清楚,Paul有多想贏得比賽,也知道他為了贏球忍
受了多大的痛苦。
「我就是告訴他我有多愛他,我自11歲起就認識他了,」
在隨後的場地電視採訪中,Paul這麼說。
因為例行賽最後輸給鵜鶘,馬刺戰績一下從第二掉到第六
,
不得不在第一輪就面對快艇,然後兩隊帶出了一輪難解
難分的氣場系列賽。
「這種對決放在第一輪,就是種恥辱(原文It's a shame
that this is the first round,shame意為遺憾,這裡
語氣較重),」Paul說。
這場搶七戰,雙方31次互換領先,15次追平,快艇最終憑
藉Paul在還剩1秒時的進球絶殺衛冕冠軍。
「那個球不可思議,確實太棒了,」Duncan賽後說。
洗漱完畢,Paul和Griffin一起參加了新聞發佈會,CP3再
次談到了賽後和學長Duncan相擁而泣的那一幕。
「
我當時想控制住我的情緒……」Paul說,「
這可是搶七
戰,我不想自己的身體讓我失望。」
(黎雙富)
--
>////<
--
https://i.imgur.com/SzwSPQK.gif
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 147.46.123.75
※ 文章代碼(AID): #1LHTTqQ- (NBA)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NBA/M.1430640500.A.6BE.html
推 xpu: 推阿 好看的比賽2F 05/03 16:09
→ linceass: CP3的鬥志讓人看了相當感動4F 05/03 16:10
推 Hsu1025: 30歲,過一年就少一年了,每年都要當最後一年打10F 05/03 16:11
推 fankung: 遺憾翻成恥辱真不簡單= =12F 05/03 16:11
推 breadf: 翻譯成恥辱感覺好怪,遺憾比較傳真吧?13F 05/03 16:12
推 CMPunk: 分區制真的頗蠢15F 05/03 16:12
→ Rivera: 現在那水鳥那場 真的是....16F 05/03 16:12
推 jyekid: shame 之前KD發言也被戰過...18F 05/03 16:13
→ YesHi: 分東西區季後賽真的不好看20F 05/03 16:13
推 gotohikaru: 河流在季賽還沒打完排名未定前就在抱怨了 但還是中21F 05/03 16:13
→ YesHi: 應該湊在一起亂鬥才好 東一對西八 西一對東八24F 05/03 16:14
→ Rivera: 本來應該是 馬刺 小牛 火箭 阿拓 快艇 灰熊
現在變這樣只能說遺憾吧 就看季後賽制度排名要如何改變吧26F 05/03 16:14
推 jyekid: used when you wish a situation was different,
and you feel sad or disappointed 口語用法31F 05/03 16:16
推 Y1999: 真的是衰小的第一輪組合...33F 05/03 16:16
→ jyekid: 希望他大腿拉傷不要造成生涯禍根34F 05/03 16:17
推 somebb: 結局是贏球的哭了 輸球的反去安慰贏球的... 我在看少年熱血漫?35F 05/03 16:17
推 mainjo74: 不過如果灰熊打快艇也會讓人惋惜吧...只能說西強東37F 05/03 16:17
推 tonyd: 今天保羅船長真的是用生命打球阿38F 05/03 16:17
推 tbmaker: 母絲在東區刷一輪戰績....39F 05/03 16:18
→ qhaabk: 如果季後賽要大亂排 東1打西8 甚至無視東西區的16名40F 05/03 16:18
推 pp3435: For Paul42F 05/03 16:18
→ qhaabk: 亂鬥 那東西區冠軍就要在季賽決定43F 05/03 16:18
→ linceass: 東西區分組還是必要的啊 美國太大了44F 05/03 16:18
→ YesHi: 假如馬刺最後有贏水鳥 應該是快船 阿拓45F 05/03 16:19
→ qhaabk: 像今年東西冠就是老鷹勇士 但總冠軍不一定是這兩隊46F 05/03 16:19
推 perrywu: 一個大腿拉傷一個生涯末期何時退休都不意外 respect47F 05/03 16:20
推 gotohikaru: 其實只要分組冠軍只保前八的話也不會那麼慘
而且這點以前被提過不少次48F 05/03 16:20
→ Rivera: 馬刺贏水鳥 是 馬2 快3 拓4 火5 熊6 牛7 雷850F 05/03 16:21
噓 bond30422: 還好啦…你們兩隊如果打到阿拓會講這種話52F 05/03 16:21
→ YesHi: 火是3吧? 船不是5?53F 05/03 16:22
→ Rivera: 船3 西區戰績比較好54F 05/03 16:23
→ YesHi: 喔喔 了改!!!55F 05/03 16:23
→ Rivera: 所以什放水論的 真的是扯了一點
馬刺不可能從打小牛 寧願放水去打快艇56F 05/03 16:23
噓 rocku112: 翻譯:第一輪黑刺就這麼髒真噁心58F 05/03 16:25
推 KKKAO: 會這樣翻譯我還真的擔心你的智商60F 05/03 16:28
會這樣推文我反比較擔心你的 翻譯是sina記者 這麼想讓人誤以為我翻譯嗎?
推 fd263fd263: 馬刺連兩年的第一輪都是七場史詩大戰....63F 05/03 16:40
推 alankira: 翻譯: 我打到快累死了結果還有三輪季後賽要打64F 05/03 16:41
※ 編輯: xic (147.46.123.75), 05/03/2015 16:42:40
推 jay0302: 西1對東8聽起來不錯耶,這可行嗎?67F 05/03 16:44
噓 JLintopPG: 紅明顯 不管翻恥辱或遺憾 CP3的意思就是惋惜就對了沒什麼問題 會質疑的人應該是中文不好吧呵呵69F 05/03 16:48
→ girtas: 這就是某人不敢來西區的恐怖
在東區爽爽撿尾刀72F 05/03 16:50
推 gary360: 這就是為甚麼LBJ不敢來西區...77F 05/03 16:59
推 jzhen: relentless78F 05/03 17:01
推 apjj: 兩隊都很棒 尤其這一場真的好看 !!79F 05/03 17:01
→ Rusty2684: 湘北打山王? 這輪太拼下一輪...80F 05/03 17:01
→ apjj: 馬刺是輸給自己 不可否認這場保羅船長開了無雙81F 05/03 17:02
推 animist: 真的史詩…兩隊都辛苦了…火箭以逸待勞啊…84F 05/03 17:13
推 tupacshkur: shame也可以當可惜啊!!! 在這裡指可惜較恰當吧?86F 05/03 17:22
推 LJY99: 甲甲?90F 05/03 17:26
→ raku: 小牛搞自爆,誰碰到都會贏吧....91F 05/03 17:27
→ ntusimmon: 哈哈哈 馬刺自己要輸鵜鶘的
腿科迷提前放暑假笑東區??92F 05/03 17:27
推 s9911146: 快艇老板也讓人很感動~~
還好換了一個好老板100F 05/03 17:58
噓 gamewinner: 人家翻錯你不會改正嗎? 直接原文照抄 複製貼上
你老師是這樣教你的???102F 05/03 18:00
推 am5566: 反觀東區105F 05/03 18:16
推 WEIKUNG: 覺得東西區混打大概東區頂多一隊出線106F 05/03 18:25
噓 avalox: shame就是單純的遺憾、可惜,哪有甚麼語氣重不重的107F 05/03 18:25
噓 Angel0724: 新聞直接轉有問題嗎?你老師沒教你著作權?108F 05/03 18:26
推 lost0816: 這七場的保羅船長有目共睹 令人感動折服啊T.T110F 05/03 18:29
→ voglish: 叫別人改新聞的根本好笑111F 05/03 18:34
推 ohkkweining: gamewinner 那你老師怎麼教你呢 分享一下阿112F 05/03 18:42
→ huigi: CP3真的不錯,推了113F 05/03 18:44
推 NT300: 沒想到鵜鶘是關鍵
這讓我想到蝴蝶效應116F 05/03 19:05
推 cama: 激戰後的口語非作文 質疑的翻一下shame on you118F 05/03 19:26
→ Damnguy: 哪像東區腿王只需要打一場比較激烈的就冠軍了。119F 05/03 19:27
推 avrilrock: 結果水鳥一場都打不贏勇士 那你幹嘛壞了馬刺...雖然是馬後炮了120F 05/03 19:46
噓 esbrainy: 紅明顯,shame在文意中是遺憾的意思122F 05/03 19:48
→ hahaluck: 之前就說過這問題了 新聞翻譯的原文有落差 標題更會亂下.
常看原文然後才看到中文新聞 都有這種感覺123F 05/03 20:02
推 austar: 衛冕軍被GG的那一球 本季經典之作126F 05/03 20:04
推 FATDUDU: 遺憾比較符合吧 =_=a128F 05/03 20:35
--