看板 NBA作者 Master5566 (5566大師)標題 [情報] 保羅替教練開心:這次可以安心當爹了時間 Sat May 9 19:05:49 2015
北京時間5月9日,在快艇主場124-99大勝火箭的比賽中,小Rivers迎來爆發,他在
第三節獨得15分,帶領球隊打出了18-0的高潮,一舉奠定了勝局。
比賽期間,站在場下的Paul對主帥Rivers說:“這一次你可以安心當父親了
,而不僅僅是一個教練。”
全場比賽,小Rivers替補出場23分鐘,13投10中砍下季后賽生涯新高的25分,另有6個籃
板2次助攻。
“小Rivers太不可思議了,”Paul在賽后說道,“第三節我就是場下最大的拉拉隊長。”
http://voice.hupu.com/nba/1910879.html
溫馨
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.166.122.252
※ 文章代碼(AID): #1LJUeGNd (NBA)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NBA/M.1431169552.A.5E7.html
推 kosha: 真心的吧 哪裏酸?2F 05/09 19:09
→ heavensun: 保羅: 人家有了, 你這次可以安心當爹了3F 05/09 19:11
推 yang0623: 這是講出父親對兒子的驕傲 到底酸在哪呢?5F 05/09 19:12
推 lljjfrdr1: 沒酸阿,就替快憋到內傷的Rivers講出來而已7F 05/09 19:15
推 yi530: 有看畫面就知道絕對不是酸9F 05/09 19:16
推 DDD: 勝文!!10F 05/09 19:18
推 pprose: 愛酸的才會覺得酸吧13F 05/09 19:31
→ jhug: 翻譯加太多自己的想法,有失原意。14F 05/09 19:34
推 crusoe: 扛壩子至少給教練兒子肯定,是個好訊息16F 05/09 19:55
→ junong: 請問有人知道教練回CP3什麼嗎?17F 05/09 20:01
→ litsh: 未看原文先猜cheerleader被誤譯為啦啦隊長18F 05/09 20:12
推 ckWade: 請問樓上正確要怎麼翻?19F 05/09 20:23
推 max9126: 勿以酸民之心看人好嗎21F 05/09 20:28
推 lave70: SPi大...XD
耶 對啊 不能翻成啦啦隊長 那要怎麼翻?25F 05/09 21:47
推 mathrew: 不能翻成啦啦隊長 那要怎麼翻?27F 05/09 22:03
推 WebberGood: cheerleader就是啦啦隊阿,每個隊員都叫cheerleader不要以為字尾是leader就是隊長.....28F 05/09 22:11
推 wangtinyu: cheerleader"s"
cheerleader沒有s也能翻成啦啦隊長是沒問題的好嗎泛指啦啦隊一定是有s的 不過沒看到原文也不知是哪個30F 05/09 22:17
推 WebberGood: 樓上你確定?啦啦隊長是cheerleading captain
cheerleader也可以用單數指單一個啦啦隊員
翻成啦啦隊長根本都是誤譯33F 05/09 22:22
--