看板 NBA
作者 Master5566 (5566大師)
標題 [情報] 保羅替教練開心:這次可以安心當爹了
時間 Sat May  9 19:05:49 2015


北京時間5月9日,在快艇主場124-99大勝火箭的比賽中,小Rivers迎來爆發,他在
第三節獨得15分,帶領球隊打出了18-0的高潮,一舉奠定了勝局。

比賽期間,站在場下的Paul對主帥Rivers說:“這一次你可以安心當父親了
,而不僅僅是一個教練。”

全場比賽,小Rivers替補出場23分鐘,13投10中砍下季后賽生涯新高的25分,另有6個籃
板2次助攻。

“小Rivers太不可思議了,”Paul在賽后說道,“第三節我就是場下最大的拉拉隊長。”
http://voice.hupu.com/nba/1910879.html
保罗替教练开心:这次可以安心当爹了_虎扑NBA新声
[圖]
全场比赛,小里弗斯13投10中砍下季后赛生涯新高的25分。保罗在比赛期间对里弗斯说,这次你不仅仅是一个教练了。 ...

 

溫馨

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.166.122.252
※ 文章代碼(AID): #1LJUeGNd (NBA)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NBA/M.1431169552.A.5E7.html
Edison1174: 好酸1F 05/09 19:07
kosha: 真心的吧 哪裏酸?2F 05/09 19:09
heavensun: 保羅: 人家有了,  你這次可以安心當爹了3F 05/09 19:11
treble720: 感人4F 05/09 19:12
yang0623: 這是講出父親對兒子的驕傲 到底酸在哪呢?5F 05/09 19:12
jackysuyu: 那麼溫馨的一句話 酸在哪裡啊6F 05/09 19:15
lljjfrdr1: 沒酸阿,就替快憋到內傷的Rivers講出來而已7F 05/09 19:15
Benbenyale: 美國聖文打出漂亮的一戰 影帝表示肯定8F 05/09 19:16
yi530: 有看畫面就知道絕對不是酸9F 05/09 19:16
DDD: 勝文!!10F 05/09 19:18
TwinkleFany: 鄉民酸習慣了 看什麼都感覺是酸11F 05/09 19:25
SPiCa0831: #for Paul12F 05/09 19:25
pprose: 愛酸的才會覺得酸吧13F 05/09 19:31
jhug: 翻譯加太多自己的想法,有失原意。14F 05/09 19:34
k45446123: 這翻譯翻太爛了吧...15F 05/09 19:44
crusoe: 扛壩子至少給教練兒子肯定,是個好訊息16F 05/09 19:55
junong: 請問有人知道教練回CP3什麼嗎?17F 05/09 20:01
litsh: 未看原文先猜cheerleader被誤譯為啦啦隊長18F 05/09 20:12
ckWade: 請問樓上正確要怎麼翻?19F 05/09 20:23
ciafbi007: 沒看畫面才在那邊說酸20F 05/09 20:25
max9126: 勿以酸民之心看人好嗎21F 05/09 20:28
aalluubbaa: CP3強成這樣,他應該很希望有更多幫手22F 05/09 20:42
windyyw: XDDDDDDD23F 05/09 20:55
vizjeco: 勝文好厲害。24F 05/09 21:05
lave70: SPi大...XD
耶 對啊 不能翻成啦啦隊長 那要怎麼翻?25F 05/09 21:47
mathrew: 不能翻成啦啦隊長 那要怎麼翻?27F 05/09 22:03
WebberGood: cheerleader就是啦啦隊阿,每個隊員都叫cheerleader不要以為字尾是leader就是隊長.....28F 05/09 22:11
wangtinyu: cheerleader"s"
cheerleader沒有s也能翻成啦啦隊長是沒問題的好嗎泛指啦啦隊一定是有s的 不過沒看到原文也不知是哪個30F 05/09 22:17
WebberGood: 樓上你確定?啦啦隊長是cheerleading captain
cheerleader也可以用單數指單一個啦啦隊員
翻成啦啦隊長根本都是誤譯33F 05/09 22:22
nightfall210: 樓上正確36F 05/09 22:27

--
作者 Master5566 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄