看板 NSwitch作者 sings123 (sings123)標題 [情報] 傳《風之律動/曙光公主》今年也將登陸Sw時間 Fri Feb 19 18:35:08 2021
【傳《風之律動/曙光公主》今年也將登陸Switch】任天堂在2月18日直面會公佈了《薩
爾達傳說:禦天之劍》HD版,它將在7月16日登陸Switch主機,這讓一些更期待《曠野之
息2》的玩家感到失望。不過現在有消息稱,任天堂今年不止會出一款《薩爾達傳說》H
D遊戲,《風之律動》、《曙光公主》也會登陸Switch!
外媒VGC知名記者Andy Robinson在推特上爆料說,對那些對薩爾達傳說:禦天之劍》HD
版感到失望的人來說,《風之律動》、《曙光公主》今年也是100 %會發布,所以至少會
有1個優質3D《薩爾達傳說》遊戲。Andy Robinson以前曾經有過準確爆料史,而這次他
對於NS版《風之律動》、《曙光公主》也是非常肯定。
此外,另一家外媒Eurogamer的編輯Tom Phillips也暗示了同樣的消息,看起來Switch玩
家們今年可能可以玩到3部經典《塞爾達》遊戲,沒有《曠野之息2》也不用太難過。不
過以上消息均未得到任天堂官方確認。
--------------
雖然消息通常有8成都不準
但是我比較好奇中文正式名稱是什麼?
The Wind Waker
風之律動?(台式翻譯)
風之杖?(陸式翻譯)
風之杖?(Google翻譯)
溫因威克?(漆彈式翻譯)
未確認(任天堂翻譯)
Twilight Princess
曙光公主?(台式翻譯)
黃昏公主?(陸式翻譯)
暮光公主?(Google翻譯)
踹拉公主?(漆彈式翻譯)
未確認(任天堂翻譯)
https://i.imgur.com/vTPcxCu.jpg
https://i.imgur.com/bzu8K1V.jpg
https://i.imgur.com/XHHCBId.jpg
https://i.imgur.com/O5bZ0U5.jpg
https://i.imgur.com/ReBjR2J.jpg
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.136.184.249 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1WBvHUMU (NSwitch)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NSwitch/M.1613730910.A.59E.html
※ 編輯: sings123 (223.136.184.249 臺灣), 02/19/2021 18:36:45
推 vsepr55: 看到踹拉公主笑出來了3F 02/19 18:38
推 leamaSTC: 薩爾達:溫威可 跟 薩爾達 踹拉普林謝斯5F 02/19 18:44
推 Slas: 風之塔克多7F 02/19 18:51
推 Ian555551: 3包一起60美可接受 只有一片有點難8F 02/19 18:51
推 randyko: 沒人對這句“所以至少會有1個優質3D《薩爾達傳說》遊戲“感到怪怪的嗎?所以是哪一款XD9F 02/19 18:52
推 vsepr55: 不可能是風之律動,那只好選曙光公主了(?11F 02/19 18:55
推 leamaSTC: 所以是天劍不優質膩?還是想說WWTP不優?12F 02/19 18:56
→ randyko: 這句真的有夠引戰XD14F 02/19 19:01
推 isaka: 一定是說曙光,老外最愛酸風律和天劍了zzz16F 02/19 19:03
推 vsepr55: 風律不是反彈了嗎
當初一堆人酸畫風,雖然我覺得可取的點也只有畫風(喂17F 02/19 19:05
→ jobintan: 曙光公主啊,回想起我剛入坑就是這款的wii版。19F 02/19 19:06
推 NDSLite: WiiU有重製板.好像Shield TV(CPU一樣)也有這兩款重製20F 02/19 19:09
→ leamaSTC: 其實三款都有老粉在批啊 只是點不同XD21F 02/19 19:11
推 randyko: 每代有人愛有人不愛正常,尤其薩爾達這種變化很大的系列22F 02/19 19:14
推 taihao: 重點是要有中文化啊
不然復刻沒屁用24F 02/19 19:19
→ pcs80806: 風之律動問題點就是找三角片很無聊而已 但探索感比後兩作還要好 曙光和天劍有的問題都是支線內容貧乏
天劍還有天空旅行這設定想說世界應該很浩大 結果比曙光還要空洞26F 02/19 19:20
推 ryoma1: 天劍可是有很神的「戀愛養成支線(?)」耶30F 02/19 19:25
推 vsepr55: 3D薩爾達探索除了曠野都跟沒有一樣吧
全部都打不贏2D的眾神的三角力==31F 02/19 19:25
推 Eclipsy: 兩光跟律動我都蠻愛玩的,兩種畫風都喜歡,只有天劍體感完全不能接受34F 02/19 19:31
→ hipposman: 老任否認才是穩了 連否認都沒有根本不用討論(揍37F 02/19 19:39
→ widec: 兩光公主 www38F 02/19 19:41
推 oo2830oo: 曠野2沒失望 本來就沒期待會出這麼快 就算發表感覺也是明年的事39F 02/19 19:42
推 Kust: 風律比天劍吸引我43F 02/19 20:00
推 taihao: 只要有中文 都買來玩45F 02/19 20:01
→ vitLink64: 風律聽說是趕工出來的,少了幾個迷宮,如果是的話,補完再出也不錯46F 02/19 20:06
推 Eclipsy: 後期的航海打撈真的開船開到懷疑人生48F 02/19 20:08
推 kll95: 曠野2不是早就出過預告片了,既然是周年應該就是舊作重製50F 02/19 20:12
→ laipenguin: 印象WIIU的風之律動HD就調整那搞死人的三角碎片打撈不然當初GC上面玩那個打撈...真心想死51F 02/19 20:18
推 randyko: 4款薩爾達=2個9980+NSO選我正解53F 02/19 20:19
推 asd102c: 黃昏公主不是官方譯名嗎,雖然是在中國的遊戲電視盒上面出的官方簡中版本54F 02/19 20:24
→ jobintan: Skyward Sword在NS版的操作貌似有優化,只是有冇人愛。56F 02/19 20:25
推 kamener: 黃昏公主才是正確的翻譯,只是這樣講就又要吵了59F 02/19 20:31
推 XXXXGGYY: 時之笛滿分也才做2年半 曠野2是要做多慢?61F 02/19 20:40
推 doomlkk: 希望曠野2做久一點 不要趕今年出63F 02/19 20:44
→ leamaSTC: 補完再出 想太多了吧根本大工程 而且原本主線時長跟TPSS差不多了 我還比較相信是廢案
啊怎麼不說假面才做一年64F 02/19 20:44
→ nightmarish: 拿時之笛跟曠野比較,我是不是看錯了什麼...
喜歡玩水選風律、喜歡翱翔的選禦天、喜歡爬山選暮光分別是卡通派風格、印象派風格、寫實派風格,
那爆料者應是說每人都能在這三款找到一種愛的人生(誤69F 02/19 20:53
推 nightmarish: The Last of Us兩部曲,一代2013,二代2020...隔七年第一代通常大受好評的話,第二代都會有龐大評價壓力所以像GTA6、上古6,都是這樣好幾年都沒消息啊...
第一代如果還在長賣,本來就是可以繼續拉長戰線,
The Last of Us也是2016才首次公布續作,四年後才發曠野是2019才公布續作,到今年也才2年,真的正常了。現在看來大概最快也就年底,最可能就是2022,滿5周年74F 02/19 21:08
推 Sayaka0714: The last of us只有一代而已,10/10只是同人臭作82F 02/19 21:16
→ pcs80806: 王國之心3隔了快14年 實際表現我是覺得沒到期望..86F 02/19 21:31
推 LuckSK: 漆彈式翻譯是不翻公主的,特懷拉特普林西斯87F 02/19 21:36
推 ryoma1: 年底老任應該是放給《鑽石/珍珠》衝了,不會讓林克打皮神88F 02/19 21:37
推 jympin: 不信 沒道理不一起出89F 02/19 21:38
→ fox527: 正確的是「風的指揮棒」「黃昏公主」90F 02/19 21:42
→ nightmarish: 一起出感覺就同時破費,很多人反而買不起而影響銷量?91F 02/19 21:43
推 RockZelda: Twilight Princess中的twilight 的含義是「暮曙光」
也就是白天黑夜交接時候的光芒,不過說到翻譯就有日文和英語兩版本的差異在
日版遊戲中沒有出現「twilight princess」一詞,只有出現「黃昏公主」的稱號;反倒英語有一直出現這個稱呼也是回應了這個詞原本有的雙含義92F 02/19 21:44
推 XXXXGGYY: 還扯到GTA6,我是不是看錯了什麼...98F 02/19 21:48
→ nintenblo: 我記得有『風的指揮棒』這個翻譯??,另外黃昏公主不是陸翻吧,比起曙光,黃昏可能還比較接近題旨,他是指於明暗的黃青之時,曙光感覺怪怪的。99F 02/19 21:52
→ fox527: 沒有雙含義,就是「黃昏」,一開始只有英文才一直搞混
風的指揮棒就是遊戲關鍵道具,跟時之陶笛一樣
「朝向天空之劍」也一樣,玩過就馬上理解名稱意思103F 02/19 21:56
推 RockZelda: 可是日文版的twilight (トワイライト)只出現在標題
遊戲裡則是薩爾達和米多娜都有被叫做「黃昏の姫」
雖然也知道英文版部分翻譯有問題,不過就這裡反倒是英文版有呈現出twilight的兩面含義106F 02/19 22:01
→ fox527: 我覺得用日文原文作標準比較準確,畢竟是日本人取的110F 02/19 22:07
→ RockZelda: 其實也只是擔心又要改wiki上的譯名,昨天才剛把wiki
上的禦天之劍改完而已www112F 02/19 22:16
→ fox527: 禦天之劍是真的無釐頭,中文直接改名了,但他是官方...114F 02/19 22:22
推 xxx60709: 禦天把ward翻出來也要嫌ㄏ115F 02/20 00:58
--